martes, 30 de abril de 2013

JACKKNIFE EN BEAT GENERATION


Entrevista aparecida en Beat Generation Nº 2 (MAYO 1995), realizada por Honeydew y Cris.





lunes, 29 de abril de 2013

LA ENTREVISTA CON "SPAIN" RODRIGUEZ (10 de 10)


LA ENTREVISTA CON "SPAIN" RODRIGUEZ (10 de 10)
(Por Gary Groth. Extraida de The Comics Journal 204 (mayo de 1998) y 206 (agosto de 1998), traducida por Frog2000.  Parte 1parte 2parte 3parte 4parte 5parte 6parte 7parte 8parte 9.)

"BOOTS"

GROTH: En una ocasión dibujaste un cómic que se llamaba "Boots". Se editó hace algunos años. El guión no era tuyo. Tampoco tengo ahora mismo el nombre del guionista.

SPAIN: [pausa] Era Harry Kamper. Ahora está metido en un programa de protección de testigos.

GROTH: ¿Ese Harry Kamper?

SPAIN: Si.

GROTH: [Risas.] ¡Huh! Bien, es una forma muy interesante de presentar a tu colaborador. Creo que esa obra es uno de los tomos más extraños que me haya leído en mucho tiempo. ¿Puedes contar cómo te involucraste en su realización? Es un tomo grueso, ¿tenía como unas cien páginas?

SPAIN: Oh, en realidad tiene cerca de las 52.

GROTH: ¿Eso era todo?

SPAIN: Si.

GROTH: ¡Jesús! Se lee como si fueran cien, Spain.

SPAIN: [Risas.] No sé si eso es algo bueno o no. Pero tan solo tiene 52 páginas.

GROTH: ¿Y cómo te involucraste en él?

SPAIN: Bueno, ese tío me ofreció hacer ese tomo. Ya había escrito unas cuatro páginas de texto. Luego, empezamos a reunirnos y yo hacía los bocetos y luego el lápiz, y si él lo aprobaba,  el entintado, y luego me pagaba, y proseguíamos con la siguiente página.

GROTH: Por lo que, en realidad, él tenía escrita toda la obra en forma de prosa, ¿y luego fuiste tú quien la transformó en cómic?

SPAIN: Oh, si.

GROTH: ¿Te comentó cuántas páginas quería que tuviese la obra en total?

SPAIN: Me lo indicó de una forma aproximada. Teníamos alguna noción de cómo iba  a ser finalmente... quiero decir, las páginas de guión no se correspondían del todo con las que dibujé al final.

GROTH: ¿Te dio alguna sinopsis completa de la historia?

SPAIN: Me entregó algo más breve, pero realmente yo no tenía ni idea de lo que iba a ocurrir a continuación en la historia, así que al principio me supuso mucho más trabajo hacerla. Pero luego me metí en la trama, que era como un serial, y empezé a esperar a ver qué es lo que iba a ocurrir a la semana siguiente.

GROTH: Creo que el guionista era un abogado muy rico, ¿verdad?

SPAIN: Supongo que era lo suficientemente rico como para lanzar una tirada de 20,000 copias.

GROTH: Rico y enloquecido.

SPAIN: Lo conocí a través de [Ron] Turner, que le dio algo de formación sobre el mundo de la edición. Ron le había comentado que lo normal es que la gente imprimiese 10,000 copias, y que probablemente no debería imprimir 20,000. Era una especie de antiguo agente de la CIA, que ahora está dentro del programa de testigos.

GROTH: Bueno, "Boots" es una fantasía bastante paranoica. No estoy seguro de si entendí bien todo el guión.

SPAIN: Bien, sí... iba a salir un segundo número. Quiero decir, ahora no estoy demasiado seguro, pero había un montón de cabos sueltos en la historia. Me decepcionó que todos esos cabos sueltos no se quedasen atados, pero es que incluyó un montón.

GROTH: ¿Puedes darme un argumento en 25 palabras (o incluso menos) sobre qué trata la historia?

SPAIN: Bueno, un tío es disparado durante una pelea de bandas, y por alguna razón todos los medios centran su atención en él, un vagabundo, un tipo que de otro modo seguiría en la oscuridad. Básicamente, el ayudante del alcalde convence al alcalde para que asista al funeral, pero el alcalde se niega a hacerlo, aunque finalmente lo convencen, pero sólo acudirá si hay algún tipo de control policial en el lugar, para asegurarse de que no haya un traficante de crack o un pederasta por allí. Entonces no encuentran ningún rastro del tipo al que han disparado, no encuentran nada, ni siquiera sus huellas digitales. Les pasan el caso a la Interpol y a la CIA, y a todo el mundo, y lo que hace eso es que el misterio se infle aún más, y entonces, después de un tiempo los medios de comunicación se meten también a investigar, y empiezan a buscar con todo el frenesí del que son capaces: ¿quién es ese tipo? Así da comienzo toda esa misteriosa trama, y toda la historia empieza a construirse a partir de dichos hechos.

GROTH: También había ciertas alusiones religiosas, ¿no es cierto?

SPAIN: Bueno, la derecha religiosa conseguía el control de un satélite, y los Moonies [miembros de la iglesia de la unificación] también se involucraban en la historia.…


¿LA TIA SECRETA DE BIG BITCH?

GROTH: Cuéntame cómo te inventaste a Granny McGurk.

SPAIN: Oh, Granny McGurk. Bueno, la Thrasher Magazine empezó a editar un cómic sobre skateboard y necesitaban algo rápido, y el personaje se me apareció en la mente de forma repentina. Era algo que podía pintarse en una pared, una anciana montando en una tabla de skate. Una anciana dura, por cierto.

GROTH: E incluso puedo detectar tu temática habitual sobre la mujer fuerte que les dice a los tíos que les jodan.

SPAIN: Si, es algo divertido. No es algo que afirmaría completamente, pero sí, ella podría ser la tía secreta de Big Bitch.

GROTH: ¿Y por qué acudieron a ti?

SPAIN: He olvidado cómo ocurrió exáctamente. Me reuní con un tío, un director de arte, y me sugirió que me dejase caer por su despacho, y lo hice. Y entonces he empezado a hacer algunos otros encargos para ellos, como por ejemplo una serie llamada “Speed Demon”, para una nueva revista que se llamaba Twist Grip. Hasta este momento he hecho unos tres o cuatro episodios, por lo que la cosa sigue adelante.

GROTH: ¿Y cómo se va a llamar?

SPAIN: Tienen una revista que se llama Twist Grip, que trata sobre motocicletas que no son Harley Davidson.

GROTH: ¿Eres un motorista al que no le gustan las Harley-Davidson?

SPAIN: No. Mi primera moto fue una Ducatti, pero mis otras dos han sido Harleys. Desde que empecé a montar en moto, he ido viviendo toda una serie de acontecimientos, y por eso me resulta tan interesante conocer a todos los tíos que están metidos en el mismo tema, juntarme con ellos, lanzarles preguntas sobre nuestra afición mutua, y como ellos también tienen buenas ideas y respuestas, así es como voy dando con el argumento para cada capítulo de la serie.



DENTRO DE LA PESADILLA

GROTH: El proyecto en el que has estado trabajando durante lo que creo que han sido tres años, porque la primera página está firmada como “Spain ’95”...

SPAIN: Si, es cierto.

GROTH: ...es "Nightmare Alley", que creo que es el tercer o cuarto libro para las "Neon Lit series".

SPAIN: Es el tercero, si.

GROTH: Y el segundo salió dos o tres años antes.

SPAIN: Si.

GROTH: No estoy seguro de si está planificado un tercer tomo...

SPAIN: Si. Creo que hay un contrato para siete libros o algo así.

GROTH: Al parecer se trataba de un trabajo importante que se ha ido extendiendo durante tres años de tu vida.

SPAIN: Si, claro, así ha sido.

GROTH: Es una cantidad de trabajo tremenda. Francamente, parece como que has puesto un esfuerzo mayor en esta obra que en cualquier otra cosa reciente tuya en la que piense.

SPAIN: Así es como también lo siento yo, si.

GROTH: El dibujo está lleno de detalles. Y por supuesto, la historia juega con tu amor por el pulp y por el lado morboso de la vida.

SPAIN: La novela es un clásico de culto. Si la mencionas por ahí, a ciertas personas, la conocerán. Se la presté a mi suegro, y en un momento dado reconoció la película que estaba basada en ella, aquella con el bicho raro. Es una obra que tiene cierta fama.

GROTH: [Risas.] ¿Estabas familiarizado con el libro antes de que...?

SPAIN: No, pero había visto la película con Tyrone Power. Se hizo en el ’46 o ’47.

GROTH: ¿Era buena?

SPAIN: Oh... si. Si, la vi en su momento y he hecho un esfuerzo para no verla ahora, porque no quería hacer una versión en cómic de la película. Pero recuerdo la película como algo que era realmente apasionante.

GROTH: ¿Puedes decirme cómo te viste involucrado en esta adaptación?

SPAIN: Bueno, conocía un poco al editor, Bob Callahan y... habíamos hecho alguna colaboración antes, y esto estaba todo el rato en el aire y... algo triste que nos ocurrió fue que ese tío de la zona, creo que su nombre es Zingarelli, un dibujante muy bueno que ha hecho algunas cosas geniales... Callahan le editó un tomo llamado JFK, que trataba sobre teorías conspiratorias. El dibujo era suyo...

GROTH: Si. Mark Zingarelli.

SPAIN: Lo que ocurrió es que se suponía que él iba a hacer la adaptación, pero su hijo falleció, así que, ya sabes, no era un encargo que me gustase mucho recoger bajo dichas circunstancias... realmente lo siento mucho, nunca llegué a conocerlo pero ciertamente me apena mucho lo que ocurrió. Y pido perdón por haber cogido el encargo bajo esas circunstancias.

GROTH: Sabes... ahora que lo mencionas creo que recuerdo haber escuchado algo por ahí. Vive al norte de aquí. Es un gran dibujante.

SPAIN: Si, claro, es un gran dibujante. Así que... te deseo lo mejor, tío, no sé cómo podría cualquiera salir adelante con algo así. Pero bueno, sí, cogí el encargo. Ellos ya habían escrito el guión, pero me apropié de la obra y la desarrollé con mi propio tratamiento.

GROTH: Cuando dices que escribiste un tratamiento, ¿a qué te refieres exáctamente?

SPAIN: Escribí un esquema no demasiado pulido. Luego hice todo el lápiz. Así que eso me llevó un tiempo. Tenía una idea de las cosas básicas que me gustaría que apareciesen en la historia. Creo que la obra original es genial. Los discursos sobre este país no tienen precio, así que tuve que meter la mayor cantidad de cosas que pude en la adaptación. Había algunas escenas que tuve que dejar fuera porque no eran esenciales para la trama. El libro realmente podría haber seguido indefinidamente. Pero básicamente lo que hice fue idear un tratamiento para la obra, y entonces se lo iba enviando a ellos para que me dieran su aprobación, en varios intervalos.

GROTH: Y ahora, ¿quiénes son “ellos”?

SPAIN: Avon Books. Ellos son quienes tenían que aprobarlo. Estuvieron revisando los lápices durante mucho tiempo y finalmente me dijeron que ya podía entintarlos.




GROTH: ¿Te dijeron una cantidad de páginas específica?

SPAIN: No, fue algo más general. Pensábamos que serían como unas 111 páginas. Creo que Perdita Durango fueron unas 111 páginas.

GROTH: En realidad Nightmare Alley tiene 128 páginas. Creo que es la obra más larga que hayas hecho nunca. ¿Se te presentó algún problema durante su realización?

SPAIN: Bueno, para mí fue un gran cambio. Fue como levantar una catedral gótica en solitario. Se me presentaron algunos problemas durante su realización, pero el libro estaba tan bien escrito que realmente fue todo un placer hacerlo, incluso aunque fuese uno masoquista. Rediseñarlo todo e intentar honrar la escritura original fue todo un placer, porque el escritor [William Lindsay Gresham] había desplegado a todos esos personajes diferentes a lo largo del libro, y en realidad el protagonista era un tío que me caía muy simpático.

GROTH: ¿El personaje principal simpático? ¿Stan Carlyle?

SPAIN: Stan Carlyle, claro. Ahí tenemos todos esos flashbacks con la infancia de Stan, y también con la de Molly, así que te puedes hacer una buena idea de dónde provienen ellos.

GROTH: ¿Pero me estás diciendo que crees que Stan Carlyle era un personaje simpático?

SPAIN: Oh, no. Bueno, quiero decir que lo es y no lo es. Ya sabes. Como que podrías llegar a simpatizar con él. El tío es alguien que realmente está capacitado.

GROTH: [Riendo.] Eso es lo que iba a decir.

SPAIN: No quiero revelar la trama. [Se ríe.] ¿Qué puedo decir? Pero por otra parte me gustaría comentar que hay algunos otros personajes con los que realmente podrías llegar a simpatizar. Me alegré mucho cuando pude ver que él iba detrás de Grindle para pillarle toda esa pasta.

GROTH: Claro.

SPAIN: Hay partes que tuve que editar, como las de las descripciones de Grindle que aparecían en el libro, para que te pudieses hacer una idea de hasta qué punto era todo un magnate.

GROTH: Bueno, ciertamente parecía como alguien que estaba viviendo justo por encima de tu callejón.

SPAIN: Si, así es. El libro me parece muy interesante, porque en realidad es una novela proletaria. En aquella época, ahí tenías a todos esos novelistas proletarios a los que censuraron. Así que la novela es ambas cosas. Es una novela proletaria, y es un clásico de culto. Me identifico con el punto de vista del escritor porque probablemente no haya muchos tíos con los que me identificaría tanto como podría hacerlo con [William] Gresham, así que si pudiese ver la adaptación, me gustaría que pensara que había hecho un buen trabajo, así que tenía un motivo especial para tratar de hacerla lo mejor posible.

GROTH: ¿Sentiste la necesidad de modificar tu estilo, de esforzarte en captar visualmente la atmósfera de la novela?

SPAIN: No fue algo demasiado consciente. Siempre estoy intentando hacer cosas diferentes. Obviamente existía una limitación de lo que podía hacer y de lo que no, pero siempre intento explorar esos límites. Porque el autor puede haber pensado en una serie de circunstancias que yo nunca había incluído antes en un cómic, y tengo que intentar dibujar todas esas cosas nuevas, que en parte es por lo que este trabajo resulta tan placentero. Hay gente que son verdaderos aficionados al circo. Yo nunca lo he sido, pero he investigado mucho y he intentado ver el suficiente material sobre dicho tema, mirar la maquinaria que utilizan, etc, e intentar aportar una sensación de verosimilitud. Tiendo a trabajar hasta que llego al final de la obra, pero voy dejando espacios en blanco a lo largo de la misma, y luego vuelvo y los relleno. Así que cuando vuelvo sobre ellos estoy fresco, y muchas veces intento explorar las cosas con más detalle e incluir cosas que se me han ocurrido después, cosas que recuerdo, cosas que quiero reimaginar y...



GROTH: Cuando dices que dejas espacios en blanco, ¿te refieres a algunas viñetas en particular?

SPAIN: Si. En otras palabras, no dibujo todos los detalles de cada viñeta. Entinto las cosas básicas, y luego sigo hasta donde pueda. En algún momento ya no tengo ganas de seguir con más páginas, [pero] me obligo a seguir. Y luego, una vez que llego al final, vuelvo hacia atrás, o me voy hasta la mitad o lo que sea, y echo un vistazo a lo que había hecho, y si tengo alguna nueva idea simplemente cojo y la incluyo. Justin Green, cuando estaba haciendoo Binky Brown, iba colgando todas las páginas por toda su habitación. Me comentó que de esa forma estaba obligado a trabajar en la obra. Yo no cuelgo las páginas, pero si te remontas a lo largo de tu propio trabajo, siempre quieres retocar esto o revisar aquello, o te viene algo nuevo a la mente porque antes te habías quedado en blanco. En algún momento acabas harto y te echas a descansar. Pero cuando lo retomas, tendrás un estado mental diferente, y entonces algo estallará en tu mente, algo que no podrías haberte imaginado cuando habías llegado a ese punto de agotamiento creativo, así que... Así es como me funciona a mí. En algunos momentos tan sólo quieres dibujar figuras. En otros sólo tienes una idea de cómo va a ser la arquitectura del dibujo. Lo que me sugirieron para Nightmare Alley fueron los interiores, así que estuve viendo varias películas, y mirando bien las cosas, tratando de pensar en la forma en que se verían algunos de esos interiores.

GROTH: Bueno, además capturaste muy bien cómo es la atmósfera del circo.

SPAIN: Oh, gracias. Lo intenté. Pero por supuesto, el relato original era tan bueno que... ya sabes. El escritor compuso muy bien toda la trama y el personaje de Stan es un tío que parece alguien muy creíble.

PLACERES

GROTH: ¿Haces algún tipo de distinción cualitativa entre el trabajo de guión y dibujo propios, y el trabajo de dibujar lo que ha escrito otra persona? ¿Prefieres una labor a la otra o...?

SPAIN: Bueno, si es bueno, si alguien tiene una buena historia, me resulta todo un placer hacerla. Yo he aprendido a guionizar de la forma más difícil: desarrollando un argumento a golpes y, como estábamos hablando antes, cuando hice Trashman por primera vez, tan sólo quería hacer lo que me venía a la cabeza. Y después de un tiempo me di cuenta de que necesitaba una trama que estuviese un poco mejor pensada. Y luego, simplemente viendo televisión y cine y otras cosas por el estilo, al ser un adicto a la televisión, desarrollé un gran aprecio por los guionistas e incluso por los escritores que te enganchaban con un continuará y que producían las series en cadena. Cuando ves una historia de mierda aprendes a apreciar una buena historia, por lo que intentas diseñar una trama que sea un poco más inteligente y divertida...

GROTH: Bien, aunque creo que los argumentos no son tu mejor cualidad.

SPAIN: Bueno, soy capaz de idear argumentos bastante elaborados, como has señalado antes. Puedo hacer guiones elaborados, pero... cualquier obra de arte tiene que darle al público una cierta cantidad de algo. Y puedes hacerlo combinando varias cosas. Algunas cosas pueden tener pésimas composiciones de viñeta, pero al público le gusta porque los personajes son buenos. Otras cosas simplemente no funcionan. Las cosas tienen que estar a la altura de la audiencia a las que se les ofrece. Pero de alguna manera, una buena obra... cuando sales del teatro, o terminas de leerte un buen comic book, siempre te quedas satisfecho. Y muchas veces puede que la trama sea un poco predecible. El hecho es que nos pasamos la vida entera viendo películas y televisión. Probablemente hemos visto más televisión que ninguna otra generación haya visto nunca. Ya hemos visto todos los argumentos desde que éramos niños, ¿verdad? Así que si alguien viene con una nueva trama es algo que nos parece bastante raro. Pero todavía hay espacio para algunas cosas creativas, y todavía hay áreas en las que se puede crear algo nuevo. Sólo en el terreno de la "acción" existen un sinfín de posibilidades. Puedes ver un montón de cosas que están mal hechas y que se podrían mejorar. De vez en cuando puedes ver alguna película que tiene una escena de lucha plausible, como en "The Young Lions" [El Baile de los Malditos, 1958] donde aparece una pelea de verdad, una donde la gente realmente se agota mientras se está atizando. La mejor es "Los Tres Mosqueteros" de Richard Lester. ¿La has visto...?

GROTH: Si.

SPAIN: Ya sabes, en esa la gente se tambalea, se queda sin aliento, se tropieza con las mesas y todo eso. [Risas.] Así que siempre hay espacio para improvisar en cada género. Así que intento ofrecer mis mejores esfuerzos, e intento hacer las cosas lo mejor que puedo.

GROTH: Suena como si fueras cinéfilo.

SPAIN: Si, en realidad soy un aficionado a los medios en general.

GROTH: ¿Qué tipo de ficción escrita es la que más te divierte?

SPAIN: He leído más ficción que no ficción. Philip K. Dick era alguien en el que estuve muy metido. Me he leído todas sus novelas de Ciencia Ficción, una tras otra. Lo interesante es que "Boots" tiene un argumento al estilo dickiano.

GROTH: Si, claro.

SPAIN: Pero ese tío nunca había oído hablar de Dick.

GROTH: [Risas.] El mismo tipo de ángulo místico.

SPAIN: Si, todo los giros extraños y... realmente Dick te mantenía atento a la trama. Nunca me aburro de reelerle. Cuando era chaval me metí en la Ciencia Ficción, y si alguien me enseñaba algo nuevo, me ponía muy contento. Pero ya sabes, si veía cosas en la TV, películas de monstruos y cosas parecidas, entonces yo... Me gustan las de Parque Jurásico. Puedo apreciar cosas que se pueden ver en sus partes con más acción. Pero por otra parte me gusta mucho el comentario social de Dick, la forma que tenía de satirizar las cosas. Pero lo que me gusta de la Ciencia Ficción es que, cuando es buena, captura aspectos insospechados de la naturaleza de la existencia. Si pudieses volver a 1950 y darle a alguien una historia de todo lo que ha ido ocurriendo hasta la fecha actual, le parecería Ciencia Ficción de lo más bizarra. Incluso aunque en muchos aspectos estemos mejor ahora que como estaban ellos en los 50.


SPAIN ONLINE

GROTH: Estás haciendo cosas para la revista online Salon, junto con Justin Green y Paul Mavrides, ¿verdad?

SPAIN: Si, se llama “Dark Hotel.” Lo último saldrá en septiembre. Se suponía que iba a salir el noviembre pasado. "Dark Hotel" es una gran idea que está concebida por Bob Callahan: hay un recepcionista nocturno que te envía a varias habitaciones, y en cada habitación hay alguien que te cuenta una historia. Así que cada uno de nosotros tiene una historia para contar en 12 episodios. Y va a estar disponible online, aunque intentaron conseguir un patrocinador individual, pero no encontraron a nadie. Pero creo que es una buena idea, las historias son tan buenas que acabas por volver a entrar a la página.

GROTH: ¿Me puedes hablar sobre las historias que haces tú?

SPAIN: Estoy haciendo una historia que está basada en las Casas de Seguridad que la CIA tenía en San Francisco en los años 50 y principios de los 60, en las que experimentaron con el LSD en diferentes personas. Y Paul está haciendo una historia sobre el fantasma de William Burroughs, que persigue a la gente que está en el hotel y habla en jeroglíficos mayas. Curiosamente, el hombre que enseñó a Burroughs jeroglíficos mayas era el albacea de la herencia de Lovecraft. Y Justin está haciendo una historia... creo que Mary Gaitskill será la autora.

GROTH: ¿Y cómo se despliegan visualmente en la pantalla?

SPAIN: Bueno, hay subida una versión en la que aparecen cuatro viñetas por episodio, por lo que entras en el hotel, pasas al vestíbulo, y allí está ese tipo, Drago, que es el recepcionista de noche, y hay varias salas. Tienes que presionar el botón de la puerta de la habitación. También diseñé la parte delantera del hotel, y se puede subir en el ascensor. Puede subir por el camino largo, o por el corto. Bob y yo tuvimos diferencias de opinión al respecto. Cuando estaba viendo Star Trek, La Nueva Generación, quería estar allí desde el principio para poder ver todas las veces que aparecía la nave espacial y sus efectos galácticos [durante los títulos de crédito]. Así que mi opinión era que cada vez que entrases al hotel, pudieses ver al recepcionista nocturno y subir al ascensor y todo lo demás. El decía que a mucha gente eso le molestaría, porque si entras en un lugar online, simplemente terminan cansándose de toda esa mierda, así que quería tener disponible alguna forma de pasar directamente a la historia. La historia se divide en cuatro viñetas y es un episodio semanal, y a la siguiente semana aparece otro.

GROTH: ¿Estás trabajando mucho en este proyecto?

SPAIN: Ya he hecho los doce capítulos. Mi parte ya está terminada. Cero que Justin y Paul tienen dos o tres listos.

GROTH: Son doce episodios.

SPAIN: Si.

GROTH: ¿Y cuándo se pondrá online?

SPAIN: Debería estar listo en septiembre.

GROTH: ¿Habrá versión en papel?

SPAIN: Si, ya hemos hablado sobre ello.


UNA ANOMALIA

GROTH: ¿Crees que el cómic está progresando como medio? ¿Qué opinas de la generación post-underground y de los historietistas que os siguieron a vosotros?

SPAIN: Tienen a uno en Zero Zero, ese chico… White…

GROTH: Oh, si, ¿Mack White?

SPAIN: Soy un provinciano…

GROTH: [Risas.] ¿Qué ibas a decir?

SPAIN: Me gusta el tipo de cómics que hago yo mismo. Me gusta dibujar historias bizarras dibujadas de forma realista. Ya sabes, mis gustos no son demasiado amplios... hay un montón de buenos títulos por ahí, pero no entran en mis esquemas. Tiendo a ignorarlos. Es divertido, porque le envié a George Evans un puñado de Zaps...

GROTH: Oh-oh.

SPAIN: Y le gustó mi material, pero me dijo, ja, ja, ¿cómo te las arreglaste para seguir adelante con todos esos surrealistas?

GROTH: Como Moscoso...

SPAIN: Si, claro. Ya sabes, aprecio muchas cosas, pero lo que realmente me gusta es el género de aventuras, así que...

GROTH: Que casi es una anomalía en los cómics underground...

SPAIN: Es una verdadera anomalía, sí.

GROTH: Quiero decir, estoy seguro de que a Crumb no le gusta ese tipo de material.

SPAIN: Ah, pero todo ese material es de su mismo estilo, todos esos "funny comics"...

GROTH: Si, pero me refería a que no creo que le guste el género de aventuras.

SPAIN: No, el de aventuras no. Pero de alguna forma mi material tiene más aspectos en común con Crumb que con otras cosas más surrealistas. En Raw... todas las obras eran surrealistas y expresionistas y yo tenía muchos prejuicios. Aunque también podía ver la bizarría y el surrealismo del día a día.

GROTH: Claro.

SPAIN: Y Crumb también podía, en ese sentido. Sólo puedo leer un número concreto de historias con perros melenudos, aunque tengo que admitir que a menudo la vida es así. Estoy aprendiendo a ampliar el rango de cosas a las que aprecio, pero aún así, muchos de los estilos más arty envejecen muy rápido para mí. Me quedo con el género aventurero. Para eso soy como una especie de comité de una persona. Estoy enganchado al buen dibujo.

sábado, 27 de abril de 2013

RUTA 66, NUMERO SETENTA Y TRES



RUTA 66, NUMERO SETENTA Y TRES (Mayo, 1992)
BAJAR AQUI.

"-Empezásteis siendo una banda de blues y R&B, ¿cómo os sentísteis al ser una banda de listas a la que no se le reconocía su verdadera identidad? 
-El problema en aquellos días es que era algo que se estaba haciendo por primera vez. Podías mirar atrás y ver el jazz en los años 20, el R&B en los 40 con sólo una guitarra y una armónica, y de pronto bandas como los Rolling Stones estaban diciendo, hey, ¿podemos tocar esa música como grupo?. Habían muchas canciones como "King Bee" que eran comerciales, pero tocándolas un grupo aún lo eran más. Así que hurgábamos en todos aquellos sonidos. También tenías toda aquella sixties music ramplona y azucarada. Así que cuando empezabas a escribir habías oído blues e imprimías a tus canciones su ritmo, pero también tenías un sentido melódico del momento. Entonces te salían cosas como "With A Girl Like You" que era un poco dulce, o "Can´t Control Myself" que era el lado agresivo."

Phil McMullen y Nick Saloman entrevistan a Reg Presley, cantante de los Troggs, en este número setenta y tres de Ruta 66.

viernes, 26 de abril de 2013

TEN CURIOUSLY STRONG SONGS BY THE COUGARS



The Cougars - Ten Curiously Strong Songs By The Cougars
(Simpathy For The Record Industry, 1996)

1-The Day It Rained Pigeon Shit
2-Rosario's Lament
3-The Car's Been Drinking
4-Angel Baby
5-Sinister Exaggorator
6-Root Rot
7-Folsom Youth Detention Center Blues
8-Bald Headed Chicken
9-Brain Cactus
10-Funeral Merch

With Kerry Davis, Terri Wahl, Jon Wahl & more?

AQUI.

jueves, 25 de abril de 2013

TRUENO INTERIOR: PAISAJES DEL FUTURO CON BRIAN ENO, por Alan Moore


TRUENO INTERIOR: Paisajes del futuro con Brian Eno.
(Por Alan Moore para Arthur No. 17, Julio 2005. Traducido por Frog2000)

Eliminar las ambigüedades y convertirlas en algo específico.

La primera mitad del siglo XX fue testigo de cómo todas las energías y órdenes del día que habían estado impulsando a la cultura occidental desde sus orígenes alcanzaban sus lógicas, aunque sorprendentes, conclusiones en los varios incendios de Auschwitz, Dresde o Nagasaki, tras los cuales todos nos sentamos aturdidos entre los fragmentos humeantes de nuestras visiones del mundo, cuando todas nuestras certezas sobre las deseadas utopías futuras se nos revelaron como endebles decorados de cartón piedra reducidos a vívidas, nítidas y dolorosas astillas. Lo que finalmente conseguimos fue tierra quemada, traumas por culpa de los bombardeos, y sin ningún plan B. Hiroshima resonó en la mentalidad traumatizada y ansiosa de la década de los ´50, pasando a través de la cultura de la Bomba de Jeff Nuttall, y con una reverberación que se estremecía en algún lugar entre el tañido fúnebre y los temblores de la alerta sísmica. Nuestra respuesta a las malas noticias esculpió una fractura en la sociedad, entre la llana negación por un lado y la histeria paralizada por culpa del otro, entre aquellos que negaban obstinadamente la idea de que mañana pudiera ser diferente a partir del hoy, y los que estaban obsesionados por el hongo nuclear y despreciaban la idea de que podía existir un mañana. Podrás darte cuenta de que ambas actitudes han evitado de forma bastante conveniente cualquier necesidad de pensar de forma creativa sobre el futuro, y han esquivado además cualquier obligación de considerar la situación a largo plazo. El futuro es ahora, con pequeñas vetas de radio, estroncio y cenizas, y en cualquier caso no tenemos ninguna necesidad de estar preparados para el mismo.

A lo largo de la década de los ´50 había muy poco terreno cercano entre ambas visiones terminales, complaciéndose una en su sensación de éxtasis y la otra en su sentido de la fatalidad, pero dichas razones para la existencia fueron replanteadas y cultivadas por los artistas de la época, por músicos avant-garde, por poetas beat. Hacia mediados de los ´60, habían conseguido convertir el delgado hilo conceptual existente entre la monotonía de Eisenhower y Macmillan y el Armagedón de Oppenheimer en un territorio próspero y fértil donde el tenso futuro podría emplearse de nuevo incluyendo un significado, donde se podía imaginar un futuro de nuevo, donde poder echar raíces. En Inglaterra, criado a partir del fermento y estímulo del momento, la escena de la exuberante Escuela de Arte progresiva, mezclada con una red de laboratorios de artes experimentales e improvisación, fueron el telón de fondo psicodélico que la nueva ola de talento creativo pondría de manifiesto durante la década de los 70, una vez que toda la crepitante contracultura de los diez años anteriores había seguido su destino. El parque de atracciones de ozono y brillantina del Glam Rock, con su sexualidad y su futurismo crepuscular, de alguna manera hizo hervir la nostalgia por el futuro entre los escombros fosforescentes de los sótanos bohemios y las "happenings" en activo. Fue un mantillo rico en sueños que se estrelló para ser pisoteado y digerido a continuación. David Bowie y Steve Harley nacieron con raíces en el Laboratorio de Arte de Beckenham. Brian Eno pasó los años Sesenta absorbiendo la influencia de tutores como el compositor Cornelius Cardew o Tom Phillips, autor de la obra maestra "A Humument". En sus más profundos e interesantes extremos, el hippismo underground se convirtió en una mina de oro hecha de terciopelo.

La peculiar electricidad que chispeaba a través de las pieles de leopardo y las lentejuelas provenía de las tensiones que iban más allá de la ambigüedad sexual de los pintalabios utilizados por los albañiles, obviamente heterosexuales. También hubo líneas de tensión que atravesaban el pasado y el futuro, quedándose la propia subcultura atrapada entre ambos como un Jano de aluminio y plástico, una de las caras con la anhelante mirada de la Garbo entrenada en el romance del celuloide del ayer, y la otra mirando a través de su maquillaje teatral con forma de rayo hacia el deslumbrante alien que tenía delante, un conflicto dinámico que se hizo evidente a través de los ojos desiguales de Bowie, en la tensa brillantez del grupo más emblemático de la época del pop, Roxy Music. Aquí el sonido era una lucha tirante, estirada entre la gestión de salón reptiliano y la visión retro de Bryan Ferry y el brillo pantanoso y de Ciencia Ficción con el que se revestía Brian Eno. Como Noel Coward en el rodaje de La fuga de Logan. Cuando la cuerda, inevitablemente, se partió, el artista del sintetizador y no-músico a su vez, se liberó de repente de cualquier gravedad ejercida por dichos polos opuestos, y pareció que de forma instantánea surgía una estratosfera conceptual remota y breve que ya existía anteriormente, arrastrando la década junto él gracias a su flequillo iridiscente.

Es difícil estimar la forma en la que la posterior carrera en solitario de Brian Eno impactó en la cultura, si hablamos en términos de complejidad y amplitud del radio provocado por su explosión. Ya durante la primera oleada de los años 70, su manifiesto, aún sin desempaquetar, era algo que (no obstante) había que leer en las dos florecientes notas minimalistas de "Baby´s On Fire", en las visiones de cascadas metálicas del trabajo realizado junto a Robert Fripp. Se podía ver en el inventivo robo de las fotografías propagandísticas chinas que narraban una historia y que engendraron "Taking Tiger Mountain By Strategy", en el pensamiento detrás de las ingeniosas y creativas sugerencias increíblemente útiles etiquetadas como "Oblique Strategies" que Peter Schmidt y él lanzaron en enero de 1975. Incluso también era evidente en las desordenadas repisas que aparecían en la cubierta de "Here Come The Warm Jets". En la tarjeta pornográfica a la que hace referencia el título del álbum, en el sentido del humor astuto y sutil que podía verse. Rápidamente su etapa como ícono glam trascendió de forma considerable, y Eno se convirtió en el ejemplo más coherente y capaz de la vanguardia del que haya sido testigo alguna vez la cultura popular. Se transformó en algo nuevo y sin precedentes, algo que negaba ser etiquetado, salvo bajo sus propios términos auto-inventados.

Si hay algo que es más que verdaderamente notable en la casi única y total transformación realizada por Eno sobre la forma en la que pensamos acerca de nuestra cultura del entretenimiento, más sorprendente todavía que su invención casual del "sample" o de la música "ambient", es la tranquilidad y sobre todo, la discreción con la que lo ha logrado. Dicha discreción a la hora de llevar a cabo sus dinámicas dinamitaciones y demoliciones, la delicadeza de sus excavadoras tirando abajo las paredes del salón mientras todo el mundo sigue tomando el té, sin que parezcan darse cuenta. Nos pasamos el azucarero sin mencionar que el techo ha desaparecido. Muchos de sus contemporáneos del pop, tal vez conscientes del hecho de que en última instancia tienen muy poco original que comunicar y sin expectativas de efectuar cualquier cambio notable en la sociedad, lo compensan con un alarde y sucedáneo de peligrosidad en sus letras, en su apariencia o en su estilo de vida, mientras que la naturaleza nos dice que las bestias verdaderamente peligrosos se encuentran bajo la hierba y que suelen elegir no anunciar su presencia hasta que ya es demasiado tarde. Al trabajar en los extremos sin jerarquizar de la cultura y profundizar en la vida social ultra-violeta, [Eno] consigue llegar sigilosamente a las "Tiger Mountain". Implacablemente inteligente y nada sentimental, en absoluto, consiguió el trabajo gracias a haber caído enfermo, aunque de alguna forma pareciese alguien muy amable.

Su función, con frecuencia, es catalítica, lo que provoca una profunda reacción en la que sólo él mismo será el único que no se verá notablemente afectado. La colaboración posterior de Eno durante la década de los 70 con su antiguo socio del glam, David Bowie, especialmente en "Low", fue enormemente importante para la conformación de los movimientos punk y New Wave, aunque no fuese vista como parte de dichos fenómenos. Sus noticias de televisión sampleadas sobre la muerte del industrial holandés Hans Martin Schleyer a manos de la RAF proporcionó a la música House todo su mobiliario auditivo a través de una donación parecida a la caridad, desde el anonimato. Incluso sus declaraciones de usar y tirar, como aquel comentario en el que decía que mientras que sólo algunos pocos cientos de personas han escuchado alguna vez a la Velvet Underground, todo el mundo ha formado grupos que los reciclan interminablemente sin tener verdadera conciencia de cuáles son su orígenes, y sin embargo su esfera de influencia continúa expandiéndose sin cesar. Su ubicuidad parece dar a entender que mientras que sólo algunos cientos de personas han prestado atención alguna vez al trabajo de Brian Eno, todos ellos han formado territorios nuevos gracias al mismo.

Propaganda para un completo estado mental, sus actos arstísticos impregnan el mundo como un virus beneficioso, con ideas que infectan al anfitrión y lo transforman en un vector a través del cual la infección puede propagarse de forma adicional. Al igual que ocurre con todos los virus exitosos, hay una estrategia mediante la cual las inmuno-defensas del huésped y la resistencia a las ideas pueden sortearse, y en el caso de Eno, dicha estrategia es de una belleza tan simple como necesaria. Sus ideas, envasadas irresistiblemente en el interior de un discurso inquietante de notas y tonos embelesados, son demasiado profundamente encantadoras e importantes, y demasiado obviamente ciertas como para fomentar cualquier tipo de oposición, cualquier tipo de barricada. Ya se trate de los elegíacos finales de temporada de "Some Faraway Beach" o el rastreo fascinante de cristal y gotas de lluvia de "Thursday Afternoon", o el final en "It´s the Stars..." que refrena y pone fin a su maravillosa colaboración intencional con John Cale,  o el tema "Wrong Way Up", o el que produce "The Shutov Assembly", la emocionante "Ikebukuro", cada pieza reporta una presencia sublime y edificante que no tolera ninguna oposición, una eunoia iluminadora, un pensamiento hermoso que es capaz de cambiar a la gente y sacar a la superficie su paisaje interior.

Evitar toda clasificación y restricción definiéndose obstinadamente el propio autor con términos de lo que no es, un no músico, lo capacita para hacer caso omiso de todas las fronteras, pudiendo acceder a zonas donde los músicos no suelen aproximarse: futurología, cine, moda. Perfume. Política. Él es el perfecto ocupante del futuro, el modelo de a lo que los humanos pueden optar cuando no estén comprometidos con el equipaje o el lenguaje de las limitaciones que nosotros mismo establecimos en nuestra prisión del pasado, y mejor aún, hace que todo parezca aún más divertido. Una vez, la única vez que tuve el privilegio de estar junto a él, mientras grabábamos una entrevista para la serie de Radio Four, "Chain Reaction", apareció con la ropa que había llevado el día anterior, después de haber realizado su consulta diaria de su pack de "Oblique Strategies", donde el mismo le exhortaba severamente para que "no cambiase nada". Tras haber pulido mis zapatos hasta que pareciesen estar hechos de una capa demasiado fina, en un esfuerzo por impresionarlo, por si el jugueteo con mi pelo y mi sonrisa boba no lo hacían demasiado, no me sorprendió mucho cuando él también insistió en pulir sus zapatos justo antes de empezar el programa. Le señalé que estaríamos en antena y que nadie se daría cuenta del estado de su calzado, a lo que respondió preguntándome si yo no pensaba que, de alguna forma, el sonido de los zapatos polvorientos se podía retransmitir por la radio. Yo me quedé paralizado, y honestamente no tuve ninguna respuesta para este espontáneo koan Zen. ¿Cómo es el sonido de un zapato que acumula polvo?

Brian Eno es una de las luces más brillantes de nuestra cultura moderna, apareciendo más radiante que nunca en los rincones más oscuros e interesantes, alguien al que todos deberíamos estar agradecidos de estar vivos a la vez que él. Es el zumbido ambiental del motor, la onda alfa armónica apenas audible detrás de la Civilización. Todos deberíamos sentarnos en silencio y escucharlo.

miércoles, 24 de abril de 2013

DUM DUM BOYS - ELECTRONIC POP MUSIC CREATED BY DUM DUM BOYS


Dum Dum Boys - Electronic Pop Music Created By Dum Dum Boys
(F.F.Fascination Records, 1998)

1-Twist 2000
2-Kustom Kar Kommando
3-It Doesn't Matter Anymore
4-Stereo
5-Sleep
6-Lowdown
7-I Played The Red
8-Lose My Cool
9-Connection
10-K K K (Part II)
11-Nervous
12-Good Time
13-Down By The River
14-X-perimental Z-phonic
15-Stoned
16-Pig
17-Sonic Dub
18-Making Love
19-Sonic Sex Explosion
20-Spectro Erotic/ Calling Dr Freud

AQUI.

*** DISCOGRAPHY

martes, 23 de abril de 2013

LA SECTA / JOSETXO (SPLIT 7")



La Secta / Josetxo - (Split 7")
(Munster Records, 1991)

A-La Secta - Revolution
B-Josetxo - Sand

AQUI.

LOS BICHOS - 1991-1988


Los Bichos - 1991-1988
(Munster Records, 2006)

1-1-Poxy, Poxy
1-2-Wishing Shift
1-3-Marina
1-4-I'm Inside Her!
1-5-Raquel's Dream
1-6-Still Can't Cry
1-7-Go, Fish, Go!!!
1-8-Worms
1-9-The Elf Queen
1-10-Nip Of Hate
1-11-Fuelled By Desire
1-12-If You Cry Now, She'll Be Glad
1-13-I'm Not Your Kind Of Guy
1-14-Mice From Hell
1-15-Holocaust
1-16-Deep Deep Babe
1-17-Sand
1-18-Nancy Fucker
2-1-Shadow Girl
2-2-Verano Muerto
2-3-The One You'll Never Catch
2-4-My Girl
2-5-Lluvia Y Luna
2-6-Mezcalito
2-7-Me Gustaría Llorar
2-8-Sssnake
2-9-Un Poco Más
2-10-De Noche
2-11-Black Blood Nightmare
2-12-Colour Hits
2-13-Down Below
2-14-Anita Latigazo
2-15-¡Hola! - Go Bo! / 1969
2-16-Backwards Kiss
2-17-Nothing Without Her
2-18-Je T'Aime... Moi Non Plus
2-19-I Remember

AQUI.

LOS BICHOS - IN BITTER PINK


Los Bichos - In Bitter Pink
(Oihuka, 1991)

1-1-Fuelled By Desire
1-2-Raquel's Dream
1-3-Still Can't Cry
1-4-Honey I'm Broke
1-5-"Je T'Aime...Moi Non Plus"
1-6-I'm Not Your Kind Of Girl
1-7-Broken-Legged-Rhythm-Gun-Suzie
1-8-Go, Fish, Go!!!
1-9-Worms
1-10-Meek
1-11-I'm Inside Her!
1-12-Poxy, Poxy
1-13-Homeblood
1-14-Words For Sale
2-1-Mice From Hell
2-2-I Can't Believe My Eyes
2-3-Marina
2-4-Nip Of Hate
2-5-Wishin' Shift
2-6-Nuts
2-7-Someone From A Song
2-8-Dreams Drop Me Off
2-9-The Elf Queen
2-10-If You Cry Now, She'll Be Glad
2-11-Holocaust
2-12-Colour Hits
2-13-To Know Me Is To Love Me


lunes, 22 de abril de 2013

LA ENTREVISTA CON "SPAIN" RODRIGUEZ (9 de 10)


LA ENTREVISTA CON "SPAIN" RODRIGUEZ (9 de 10)
(Por Gary Groth. Extraida de The Comics Journal 204 (mayo de 1998) y 206 (agosto de 1998), traducida por Frog2000.  Parte 1parte 2parte 3parte 4parte 5parte 6parte 7, parte 8.)

HISTORIA

GROTH: Una de tus aficiones es, por supuesto, la Historia, y sobre todo la de Europa del Este y Rusia. ¿Qué es lo que te motivó a contar capítulos de la Historia en forma de cómic?

SPAIN: Bien, realmente estaba bastante influenciado por el trabajo de Kurtzman, porque su manera de representar la historia me pareció algo que tenía mucha vida. Y por lo general, lo que se suele ver por ahí etiquetado como histórico son cuentos de hadas que intentan hacer equilibrios con los diferentes puntos de vista que se pueden dar sobre un hecho concreto. Al ser español, realmente entiendo que se pueden tener diferentes puntos de vista y posicionamientos ante la Historia oficial, porque los españoles tenemos una posición única desde donde poder observar la Historia anglo-americana. Y como podrás imaginarte, los españoles tampoco nos vemos a nosotros mismos de la misma forma en la que somos retratados desde el punto de vista oficial. Supongo que eso me da la misma perspectiva sobre las cosas que la que tiene un disidente. Cuando miras mejor, puedes ver que no son sólo a los españoles a los que se ha representado de una forma incorrecta. Hay un punto de vista oficial, y eso hace que ciertas cosas se pasen por alto, y sobre otras creo que se centra más el foco. Uno puede tener un enfoque diferente al oficial y que sea igual de legítimo, así que para mí es todo un placer poder representar ese enfoque.

GROTH: Supongo que al investigar todas esas historias, intentaste salirte de las fuentes aportadas por los historiadores más generalistas y buscaste algo más radical.

SPAIN: Bueno, si. Ya conocía un montón de cosas antes, y hay otro montón que he ido pillando después, poco a poco. En "Anarchy Comics", que es donde aparecieron algunas de esas tiras históricas, investigué más las cosas, pero luego hay un montón de hechos históricos que a poco que leas por ahí, te queda demostrado que la opinión que tiene el pueblo sobre los mismos es simplemente propaganda...

GROTH: Un par de tus historias que tenían que ver con los combates aéreos, “Blood and Sky,” y “Lily Latvick, The Rose of Stalingrad,” me recuerdan mucho a las colaboraciones entre Kurtzman y Alex Toth.

SPAIN: Bueno, gracias. Toth es alguien al que admiro mucho.

GROTH: Oh, ¿en serio?

SPAIN: Si. Es muy interesante. Toth es el primer dibujante que fui capaz de reconocer cuando lo leía de crío. Hizo algunos "Mystery in Space", alguno de esos títulos. Y tal y como presentaba la historia, evocaba algo de ese estado de ensoñación de Ciencia-Ficción que alcancé una vez, cuando era niño. Me he dado cuenta de que ese "estado" sólo he podido alcanzarlo en tres etapas de mi vida: cuando era un niño bastante pequeño, después, cuando me hice algo más mayor, y una vez más en una época que debió ser en torno a 1977. Alcancé ese estado semi-onírico de la mente durante todas estas etapas y creo que que era mejor que estar colocado. En algún momento me di cuenta de que cuando me drogaba estaba intentando revivir dichos estados de ánimo. Aunque no tuviese nada que ver con colocarse. Creo que fui capaz de alcanzarlos entre los 10 y los 12 años, o incluso durante un poco más de tiempo. Pero esa habilidad se ha ido desvaneciendo a medida que he creciendo. Aunque en realidad, creo que ese estado en concreto estaba provocado por la imaginería de la Ciencia-Ficción.

GROTH: ¿Sin drogas?

SPAIN: Si, claro. Tendría alrededor de los diez o los doce años. Pero ciertas cosas pueden actuar como un talismán a la hora de alcanzar ese estado. Y esa tira de Toth fue una de esas cosas que evocaban la misma sensación. Realmente resultó ser una sensación magnífica. Era mejor que estar fumado.

GROTH: Entonces, ¿Alex Toth es mejor que estar colocado!?

SPAIN: Como he fumado mucho, creo que sé de lo que estoy hablando. Pero tuve otro período diferente, debió ser alrededor de 1977, y creo que fue provocado por tres cosas diferentes. En una película, una comedia de finales de los cuarenta, aparecía la canción "Blue Bayou", de Linda Ronstadt, y recuerdo tener un sueño en el que aparecían extraños aeroplanos de los treinta sobrevolando mi viejo barrio, y eso me desencadenó algo que también sentí de niño, a finales de los cuarenta. Entiendo que al revelar esto al mundo, creo que despejaré cualquier duda de si soy o no un empedernido explorador de la mente, pero la mayoría de mis amigos ya lo sabían de antes. Pero bueno, rara vez me olvido de una fecha de entrega... de todos modos, durante algunos meses tuve la oportunidad de aprovecharme de un estado alterado similar al estado de ánimo que te provoca una tira de Alex Toth, y eso fue en algún momento a principios de los 50.

GROTH: Creo que entre tus relatos históricos, “The Blue Boot”  era particularmente atroz, tanto a nivel político, como personal e histórico. ¿De dónde desenterraste esa historia?

SPAIN: Proviene de "The 900 Days of Leningrad", de Harrison Salisbury.

GROTH: Tienes una relación de amor-odio con Stalin, porque recuerdo que hace unos cuántos años yo estaba en San Francisco, y estábamos sentados allí, en un bar, y me parecer recordar que me dijiste: "Bueno, ya sabes, Stalin no era tan mal tipo". Entonces yo no sabía una mierda, pero pensé: "Vaya, pensaba que había matado a un montón de gente." ¿Crees que es cierto que tienes una relación de amor-odio con Stalin?, ¿Cómo describirías lo que piensas de él?

SPAIN: Bueno, realmente creo que fue un mal tipo. Pero también hizo grandes cosas. Recientemente han hecho un documental sobre Stalin donde desenterraban chismes sin fundamento y distorsionaban las cosas para poder condenarlo más a gusto. Lo que ocurre con Stalin es que hay un montón de cosas que están muy bien documentadas y que pueden utilizarse para condenarlo, así que no tienen por qué distorsionar las cosas de la forma en que lo hacen.



GROTH: Diría que en realidad no tienes por qué inventarte nada.

SPAIN: Claro. El tipo que entonó solemnemente que Stalin fue un asesino en serie, también lo era él mismo. Hablo de Henry Kissinger. [Risas.]

GROTH: Bueno, quizá estaba intentando ser irónico.

SPAIN: Bien, me recuerda a un momento en el que Polonia tuvo un gobierno militar comunista. Tenían un programa llamado “Dejad a Polonia ser Polonia”, y había representantes de diferentes países levantándose y hablando sobre lo malo que eran las dictaduras militares, y el último país que se levantó y le dio una charla a Polonia sobre lo mala que era la dictadura militar fue Turquía, que en ese mismo momento también sufría una dictadura militar. Es otra evidencia más de lo estúpidos que ellos piensan que somos.

GROTH: Bueno, a pesar de lo que pudiese hacer Kissinger, creo que tenía un gran sentido del humor.

SPAIN: O puede que sólo fuese desprecio.

GROTH: O quizá pensaba que tenías que convertirte en un asesino para poder conocer a otro.

SPAIN: Si, claro. Pero lo que ocurre con Stalin es que fue un líder militar magnífico durante la Segunda Guerra Mundial. Stalin la ganó, y si no fue sin ayuda, estuvo bastante cerca.

GROTH: Bueno…

SPAIN: Revísalo de nuevo. ¿Quieres echarle otro vistazo? Si quieres, puedes medir su liderazgo por todo el tiempo que estuvo combatiendo, o por el territorio que conquistó, o por las bajas que sufrió...

GROTH: ¿Realmente crees que Stalin se merece todo ese crédito, incluso poniéndolo por encima de la población rusa y de algunos otros líderes militares rusos? Porque también fue alguien que destruyó el ejército y estuvo obstaculizándolo durante muchos años durante la década de los treinta.

SPAIN: Pero purgó a todos esos tíos, como Tukachevsky.

GROTH: Al hacerlo le produjo a su país y a sí mismo un enorme perjuicio.

SPAIN: Ese es tu argumento, pero en primer lugar, no tenías que hacer nada para que Stalin te liquidase. Si una noche se despertaba y se le ocurría alguna paranoia relacionada contigo, entonces estabas en problemas. ¿Cómo se llamaba aquel tipo? Creo que Rakosovsky, al que también purgó, y en algún momento posterior, Stalin cogió y sencillamente lo sacó de prisión y lo puso en el Estado Mayor, y le devolvió sus medallas y su posición y todo lo demás. Y Rakosovsky se quedó allí de pie, mirando, completamente desconcertado...

GROTH: ¿Así que salió y empezó a matar alemanes?

SPAIN: Si, claro, salió y se rompió el culo por Stalin. Si, lo hizo. Pero Zhukov, de quien la mayoría de la gente no ha oído hablar, es el mayor líder militar del Siglo XX. Stalin y él. Si nadie más se lo cree, déjame llamarte la atención sobre la Batalla de Kursk, que estoy seguro que sabrás que fue la mayor batalla de tanques de la Historia. Stalin participó en su planificación hasta el último minuto. Cuando escucho a la gente decir que deberían haber dejado que Patton siguiese el camino hasta Moscú, creo que si lo hubiese llegado a hacer, dudo mucho que hubiese regresado a su hogar.



GROTH: ¿Admiras el tipo de crueldad que se requiere para ser un gran líder militar?

SPAIN: No sé si "admirar" sería la palabra adecuada. Me alegro de no haber tenido que luchar en ese tipo de guerra en nuestro propio territorio. Pero ciertamente, también tenemos nuestra cuenta de esqueletos en el armario. Y eso que hemos estado en la situación más ideal de todas las que podíamos estar. Quiero decir, resulta difícil hacer una comparación directa entre la historia rusa y la americana. Realmente se puede apreciar lo magnífica que es américa cuando te lees la historia rusa. Hay un buen libro que se llama "Blood and Laughter" sobre la prensa "underground" de Rusia. Y en algún momento, en Rusia estuvo prohibida la palabra "constitución", así que la gente ni siquiera sabía cuál era su significado. Rusia se hace relevante para la Historia a base de "suprimir", que es algo que en Estados Unidos realmente nunca se ha visto, y que los europeos, los españoles y los europeos, e incluso quizá Oriente y la gente que vive en el sur de Italia, ha visto hasta hace muy poco, aunque la mayor parte de Europa occidental no lo había visto desde hacía unos cuantos siglos. Así que podemos estar bastante contentos de no haber sufrido ese tipo de acontecimientos históricos, excepto, por supuesto, con lo ocurrido con los negros. Pero esa es la Historia de la que provienen los rusos. Así que bajo ese punto de vista, Stalin no debería sorprender a nadie. No es una cuestión de si se le admira o no, a pesar de que algunos de sus aspectos eran admirables. Se quedó en Moscú y se enfrentó a Hitler. Pero por otro lado, si eras enemigo de Stalin estabas en problemas, y si eras su amigo tampoco estarías mucho mejor.

GROTH: En realidad no existía demasiada distinción.

SPAIN: Correcto, no había demasiada distinción, pero por otra parte era un tipo verdaderamente fascinante. En otras palabras, no sé si "admiración" sería la palabra correcta, pero por otra parte, era alguien que te puede fascinar completamente.

GROTH: ¿Y qué opinas de Lenin?

SPAIN: Oh si, Lenin era alguien magnífico. Ya sabes, opino que Lenin fue el mejor tío del S. XX.

GROTH: ¿Y por qué?

SPAIN: Porque fue el hombre que creó el primer gobierno formado por trabajadores. De hecho, en los Estados Unidos el término "democracia" realmente no se empezó a utilizar de forma importante hasta la Revolución Rusa. De repente América comenzó a usar el término "democracia", y entonces el "New Deal" fue el resultado de que la Unión Soviética demostrara que los trabajadores podían tomar el poder y dirigir un gobierno, y eso hizo que la clase empresarial estadounidense fuese más receptiva a la hora de conceder las reformas. Ahora que no existe una Unión Soviética, la clase empresarial estadounidense está más decidida que nunca a revertir todas las reformas que se hicieron anteriormente. Así que Marx ha demostrado tener razón una vez más cuando decía que el sistema capitalista no puede reformarse.



GROTH: ¿Y no crees que incluso Lenin (creo que hacia el final de su vida) empezó a pervertir el Marxismo, y a desacreditarlo por culpa de los métodos opresivos que empezó a utilizar?

SPAIN: En primer lugar se trataba de una sociedad que tenía un historial de represión increíble. Y no era una situación en la que, si hubiesen renunciado al poder, si los bolcheviques hubiesen decidido celebrar unas elecciones y hubiesen perdido, podrías haberte retirado al campo tranquilamente. Mira lo que les estaban haciendo: si los Rojos atrapaban a los oficiales rusos blancos, los subían en un iceberg y los utilizaban como blancos para las prácticas de tiro. Pero cuando los blancos capturaban a los bolcheviques, les metían en la caldera de los motores del tren. Las atrocidades de los blancos eran realmente macabras. Esa era la verdadera situación en la que se encontraban. Además, Rusia fue invadida por 15 países. Ya sabes, si nos fijamos en el archivo de los derechos civiles de aquella época, veremos que ese fue el momento en el que, en los Estados Unidos, los linchamientos eran muy comunes. Cuando comparas la sociedad soviética con la sociedad estadounidense contemporánea, es cuando te puedes fijar bien cómo eran realmente las cosas. Esta es una sociedad que paga hipócritamente por unos servicios para ofrecerte cierta libertad a cambio, llevando a cabo, por otra parte, la represión más descarada que te puedas imaginar. Así que sí, Lenin hizo lo que tenía que hacer para mantenerse en el poder, al igual que todos los demás. Pero por lo menos Lenin estaba del lado de los trabajadores, y Woodrow Wilson no. Woodrow Wilson era el tipo que estaba haciendo que el mundo fuese más seguro para la democracia a base de encarcelar a la oposición política de Estados Unidos.

GROTH: Hablando de líderes de clase mundial, ¿cómo evalúas a Roosevelt?

SPAIN: Bueno, ciertamente es mejor que Hoover.

GROTH: [Risas.] Ahora no me seas hipócrita, Spain.

SPAIN: [Risas.] En América existía esa especie de impulso... a principios de Siglo había gente que estaba intentando que la democracia funcionase de verdad en el país. Había muchos reformadores. También nos impusieron la prohibición y las leyes contra las drogas, pero estoy seguro de que eran prohibiciones bienintencionadas. Siempre ha existido ese impulso en Estados Unidos por parte de las personas que realmente creen en una democracia frente al cinismo de la gente que está en el poder y a la que sólo deberíamos mirar como una fachada en la que se escudan con la intención de lograr sus intereses y objetivos personales. Pero por otro lado, esta es la historia de América, la historia de las personas que se horrorizan cuando ven sufrir a sus conciudadanos. Es algo que les afecta profundamente. Por lo tanto, creo que se debería dar cierto crédito a la gente cuando hay que dárselo.

GROTH: ¿Cuál es tu opinión sobre la tesis de que Roosevelt terminó por salvar al capitalismo de sí mismo?

SPAIN: Creo que es un argumento muy poderoso, y creo que en todos nosotros existe cierta cantidad de ambigúedad al respecto. Siempre puedes especular sobre cuáles son las verdaderas intenciones de alguien. Johnson es incluso un ejemplo todavía mejor. Aquí tenemos a un tío que no podía parar de presionar para hacer la guerra de Vietnam. Por otro lado, tenemos la impresión de que realmente tenía una preocupación genuina por la gente pobre. También había una gran cantidad de cosas en marcha, o que estaban fermentando en ese momento, lo que sin duda ayudó a que esa parte de él aflorara al primer plano. Si alguien hace algo bueno, tienes que darle crédito por haberlo hecho. Incluso Nixon hizo algunas cosas buenas. Por otro lado, siempre existe una cierta ambigüedad. Siempre se puede dar el caso de que sólo lo hiciese porque tenía que hacerlo. Hay puntos de vista positivos sobre el capitalismo, así como también existen muchos negativos. Para mí, muchas de las cosas que ocurrieron en la Unión Soviética fueron el resultado de la sociedad feudal que la había precedido. La Revolución Americana no conduce automáticamente a la democracia tal y como la conocemos hoy en día. No puedes entrar en un país y asumir el control y agitar una varita mágica y hacer que todo sea como quieres que sea. Siempre supondrá una lucha, una lucha que tiene que llevar a cabo cada persona, para tratar de cumplir con su deber como ciudadano y para participar en el proceso político incluso cuando en su lugar prefiriesen estar sentados viendo cómo suceden las cosas. Roosevelt apoyó a un republicano como gobernador para las elecciones de California y se puso en contra de Upton Sinclair, un demócrata, y utilizó su apoyo para que el gobernador republicano no se opusiera al New Deal, así que en la política siempre han existido maquinaciones.



EXPLICARLO O DESENTENDERSE

GROTH: Bueno, por cambiar de tema de forma espectacular... hay algo que descubrí al mirar tu trabajo, que también comentaba Jay Kinney en su introducción para la recopilación de Trashman, y ese algo es que en tus cómics aparecen mujeres muy fuertes y liberadas. Big Bitch es el ejemplo más destacado, pero también hacías un personaje llamado Sangranella, que básicamente es una despiadada agente secreto. Y lo que me resulta muy interesante es que en la historia se podían ver tanto cosas políticamente correctas como incorrectas, dependiendo de cuál fuese el punto de vista del lector.

SPAIN: Si.

GROTH: En una historia de Big Bitch que aparecía en la recopilación que se hizo del personaje, se acostaba con cinco tíos al final de una de las historias.

SPAIN: Oh, claro, esa es la historia de la que estabas hablando... aquella donde aparecía como si fuese una estrella del rock.

GROTH: Si. Y al principio parece que se están aprovechando de ella, pero de hecho, realmente es ella quien los tiene comiendo de su mano, y entonces se convierte en una depredadora sexual, y hacia el final de la historia los hombres se han convertido en perros apaleados que van arrastrándose detrás suyo, y ella simplemente les da patadas en el culo y les dice: "Sois un montón gilipollas y moñas, vamos, levantaos, todavía no he terminado con vosotros." Así que me preguntaba si podrías explicarnos qué es lo que piensas acerca de tu forma de representar a los personajes femeninos.

SPAIN: No sé si seré capaz de explicarlo.

GROTH: ¿Crees que tu forma de representarlos podría resultarle degradante a alguien?

SPAIN: Sí, empiezo a pensar que puede ser un poco humillante.

GROTH: ¿Y qué piensas hacer si te lo señalan alguna vez? Porque en cierto sentido, puede ser humillante, pero también podría no serlo.

SPAIN: Sí, creo que tienes razón. Creo que se podrían tomar ambas posturas. Pero no sé cómo explicarlo.

GROTH: [Risas.] O lo explicas o te desentiendes, tienes que elegir una de las dos opciones.

SPAIN: Cualquiera de las dos. Quiero decir, yo... Debería hablar con Algernon acerca de todo esto. Cuando estaba haciendo la recopilación me surgieron algunas dudas...

GROTH: Iba a preguntarte sobre Algernon Backwash.

SPAIN: A él le hubiese gustado estar aquí, pero creo que tenía otros compromisos.

GROTH: Había otra historia, una satírica, que también tenía doble filo... en ella... no es que seas alguien con argumentos muy complicados, pero realmente tuve que esforzarme bastante para descifrar a esa mamona. Bueno, en la historia la protagonista era enviada a una misión como agente secreto, y cuando estaba viajando en el tren, la antagonista femenina la agarraba y finalmente la derrotaba y la ataba los brazos. Y su fiel criado, Asquith, que es otro de los elementos perversos de Big Bitch, daba con ella y la desataba, y entonces Big Bitch se vengaba del agente secreto enemigo mezclando su comida con salsa de Tabasco y poniéndole pegamento en su extravagante asiento del WC. Y al final aparecía como una especie de situación de triunfo capitalista, en donde las mujeres usaban esos altos zapatos de tacón que el opresivo régimen soviético estaba intentando suprimir. Así que era una historia bastante complicada en tan solo seis páginas, ¿puedes hablar un poco de todas las corrientes políticas de las que te ocupaste en la misma?

SPAIN: Si, bueno, ya sabes...



GROTH: Quiero decir. Ahí aparecía feminismo, totalitarismo, capitalismo, fetichismo...

SPAIN: ...me gustan las nenas que llevan tacones altos. Todos esos elementos que comentas estaban ahí. En realidad era como si  el gobierno estuviese al cuidado de sus conciudadanas, y también intentase regular el calzado que llevaban. Yo ya había estado en Rusia, y una de las cosas que me gustó mucho fue que las mujeres vestían ese calzado que no estaba a la moda, y...

GROTH: ¿Te refieres a que vestían con tacones altos?

SPAIN: Bueno, eran como zapatos para corregir los pies.

GROTH: Entiendo.

SPAIN: Y unos años  más tarde se pondrían de moda en América. Pero entonces regresaron los tacones de aguja, aunque en Rusia aquellos primeros zapatos no pasaban de moda.

GROTH: ¿No te gustan los tacones de aguja?

SPAIN: Están bien, pero creo que prefiero los otros.

GROTH: “Botas de suela dentada”.

SPAIN: Si. En Rusia no tienen el sonido "th" para las botas de suela dentada ["sawtooth pumps" en el original]. Tienen algo que se le parece, pero no demasiado, así que cuando escribí esa historia, puse el sustantivo en cirílico, quería que se pareciese todo lo que pudiera al estilo de letra que tienen allí. Y otra cosa más relacionada con esto es que las mujeres rusas que se sentaban en los baños, decían en ruso (espera, déjame ver...) algo así como "Hooey, jopa", bueno... he olvidado la otra palabra. Y eran tres de las únicas palabrotas que conocía en ruso...  Significaban algo así como "polla, culo", y eh... "peesda", "peestola", o algo por el estilo, que significaba "coño".

GROTH: ¿Pero eran palabras que existían de verdad?

SPAIN: Si, formaban parte del idioma. Había un equipo de filmación ruso que se quedó en mi casa durante aquella noche, una panda que estaba involucrada en una marcha por la paz y que se encontraba cruzando todo el país. Cuando el líder de todos ellos vio la tira, se quedó muy impresionado y me llevó aparte y me mostró cómo se escribían esas palabras correctamente. Y también había una mujer que hablaba inglés, y como él me estaba llevando hacia la otra habitación, me dijo algo así como: "Oh, a él le gusta hablar guarramente." Así que creo que se me puede otorgar cierta pátina de autenticidad, pero no sé si eso deja libre a la historia de cierta ambigüedad política, o en realidad...

GROTH: Bien, buen intento. Es como una serie de concisos conflictos ideológicos, uno detrás de otro: feminismo, totalitarismo, capitalismo, todos compitiendo por ejercer algún tipo de control sobre la historia.

SPAIN: Claro. Realmente, "Big Bitch" representaba el capitalismo.

GROTH: Bueno, el capitalismo y el feminismo, porque en la última viñeta en la que se la ve cenando, coge y se come un helado. Y de alguna forma, eso tiene que ser como una especie de triunfo para ella.

SPAIN: Claro.



GROTH: Y en la última viñeta, ciertamente puede verse cómo triunfa el capitalismo. De acuerdo, entonces descubrimos que "feminismo equivale a capitalismo".

SPAIN: Bien, no sé si puede verse esa igualdad...

GROTH: Bueno, ahora nos gustaría saber cuál es tu verdadera agenda secreta.

SPAIN: Sí, claro. A veces mi agenda se vuelve confusa incluso para mí. Visité la Unión Soviética en el 87 e hice algunos dibujos en mi bloc mientras estuve allí. En mi cuaderno de notas hice un dibujo en donde aparecían todas esas mujeres rusas marchando en fila. Creo que se publicó en el Comics Journal. Todas ellas calzaban ese calzado ruso que estaba un poco pasado de moda. El título era "Zapato '87", en ruso. Cuando estaba marchándome de la Unión Soviética disponía de un pack de viaje "Intourist". Tenía una cinta grabada de una mujer estadounidense que vivía en Rusia, y que no quería traducir al ruso lo que me había dicho, porque me dijo un montón de cosas que podían considerarse como cuestionables. El agente de aduanas lo revisó todo, pero yo debía encajar en algún tipo de perfil. Encajaba en el perfil ruso, al igual que en Finlandia encajé en el tipo de persona que se queda buscando sus maletas perdidas. El tipo aquel miró mi equipaje e ignoró todo excepto mi cuaderno de notas. Empezó a pasar las hojas, y cuando llegó a "Zapato '87" el hombre se detuvo y estuvo mirándolo durante mucho tiempo. Y finalmente me dejó marchar.

GROTH: Era un colega viajero, sin ninguna duda.

SPAIN: Si, así que... Rusia me gustó mucho.

¿POR QUÉ "SPAIN"?

GROTH: ¿En qué momento empezó a llamarte la gente  “Spain”? Porque tu verdadero nombre es Manuel.

SPAIN: Una vez, cuando tenía doce años, estaba charlando con un grupo de chicos irlandeses y todos me decían lo grandiosa que era Irlanda. Y un día les dije, "España también es genial", y me contestaron "¿España? [Spain en el original]. España no es sino una mierda, ¡que le jodan a España!" Y así empezaron una serie de guerras de insultos que culminaron en...

GROTH: Para desafiarlos te apropiaste del nombre.

SPAIN: Bueno, empezaron a llamarme “Spain.” Me convertí en Spain, la personificación de ser español, que era algo que me parecía bien. Eramos buenos amigos, pero teníamos esas pequeñas guerras. Todo culminó en el tejado de un pequeño garaje que había en el patio trasero de mi casa. Mis padres no estaban en ese momento. Las reglas del juego consistían en que yo tenía que intentar defender el garaje utilizando todos los medios que tuviese a mi disposición, y ellos me dejaban usar todo lo que estuviese por allí a mi alcance, y eso incluía poder arrojarles trozos de metal que había por todo el patio. Ellos intentaron azotarme con unas tiras de goma muy largas (que por alguna razón también estaban tiradas por todo el patio.) Entonces, finalmente cogí y lancé un pedazo de metal y le di en la cabeza a Dave McKane y le hice sangrar. Me quedé compungido, y en ese momento me di cuenta de que realmente no quería hacerle daño a nadie. Estaba realmente muy triste por haberle lastimado, y nos prometimos amistad eterna, y ese fue el final de nuestra pequeña guerra. Pero a partir de ese momento, para todo el mundo ya era"Spain".

GROTH: Y se quedó para siempre.

SPAIN: Y se quedó para siempre.

GROTH: ¡Jah! ¿Y cómo te llamaban antes de tener apodo?

SPAIN: Sencillamente me llamaban “Manuel.” Puede que los los niños se quedasen fuera de las casas y entonces te llamaban por tu nombre hasta que salías afuera, o quizá ibas a la casa de alguien y le gritabas: “Eh, Tommy, eh Tommy.”

GROTH: ¿Y te sentías cómodo con ese alias?

SPAIN: Si, así me llamaba todo el mundo.

GROTH: La mitad de la gente que conozco no conoce cuál es tu verdadero nombre.

SPAIN: Bueno... parece como si hubiese estado predestinado a llevar el apodo. Cuando empecé a dibujar cómics la gente me confundía con Rodríguez, el tipo que hacía cosas para el National Lampoon, así que estaba claro que "Spain" iba a ser lo que empujaría mi carrera en el mundo del cómic...

(Continuará)

domingo, 21 de abril de 2013

LOS BICHOS - ANITA LATIGAZO 7"


Los Bichos - Anita Latigazo 7"
(Oihuka, 1988)

A-Anita Latigazo
B1-Colour Hits
B2-Black Blood Nightmare

AQUI.

LOS BICHOS - SHADOW GIRL 7"


Los Bichos - Shadow Girl 7"
(Munster Records, 2006)

A1-Shadow Girl
A2-Verano Muerto
B1-El Sueño Rojo
B2-To Know Me Is To Love Me

AQUI.

*** Los Bichos - Color Hits

sábado, 20 de abril de 2013

RUTA 66, NUMERO SETENTA Y DOS


RUTA 66, NUMERO SETENTA Y DOS (Abril, 1992)
BAJAR AQUI.

Talking Heads en manos de Rafa Cervera en este número setenta y dos: 

"Era David Byrne un galés afincado en Nueva York, carne de beca con hambre de instrucción. Un bicho raro para los profesores que no dudó en montar su propio grupo musical, Bizadi, para hacer así versiones de Frank Sinatra con acompañamiento de ukelele y acordeón. En 1970 conoce en la Rhode Island School of Design a Chris Frantz y Martina Weymouth, enrolados en The Beans; los tres conectan al instante en lo que se refiere a música y arte. "La mayoría de colegios de arte son sólo bullicio, especialmente en América" - dijo Byrne en una entrevista-. Conoces a un buen par de buenos profesores y algunos estudiantes interesantes, pero para lo que pagas, no valen la pena. Sirven sóo para que la gente se encuentre. Algo que creo que tengo en común con los artistas es, el único punto, la sensación de que debería hacer algo que sea realmente bueno y que me satisfaga. No habría hecho discos si no hubiese pensado que eran intesantes.

Dos años y algunas andanzas más tarde, Byrne vuelve a contactar con Tina y Chris, que para entonces compartían un estudio de grabación. Chris propone a David montar una banda y surgen The Artistics ("sonábamos como Television, aunque estábamos un poco más locos y no éramos tan mesiánicos", según Frantz). Tina era su fan número 1: "Vestían de cuero negro y David tenía una guitarra forrada de piel de leopardo. Hacían mucha versiones, ? & The Mysterians, Troggs, Smokey Robinson". Por un error de imprenta (y según la leyenda, también porque tenían una guitarra autista) pasan a ser The Autistics. A primeros de 1974 ya cuentan con repertorio propio: David y Chris deciden trasladarse a Nueva York, siempre acompañados por la incondicional Tina. Como hay que empezar a rodar por el CBGB y otros clubs de la ciudad, se hace imperioso dar con un nombre. Una cruz, ya que encontrar un apleativo que reflejara sus inquietudes no era fácil. Afortunadamente, todos vivían apiñados en un loft y mientras barajan posibilidades (The Billionaires, Tunnel Tubes, Portable Crushers), un amigo les propuso lo de Talking Heads inspirado por la TV Guide."

Nota: el número 69, al que le faltaban pedazos de dos páginas, ya se puede descargar completo.

viernes, 19 de abril de 2013

THE DIRTBOMBS - CONSISTENCY IS THE ENEMY



The Dirtbombs - Consistency Is The Enemy (Vinyl)
(Cass Records, 2013)

1-The Sharpest Claws
2-Encrypted
3-Here Comes That Sound Again
4-Mystery Train
5-Never Licking You Again
6-Words That Hurt
7-You Don't Mean It
8-Candyass
9-Kiss Kiss Kiss
10-(I'm Not Your) Scratchin' Post
11-Walk On Jagged Air
12-Trainwreck
13-Executioner Of Love
14-Correspondence
15-They Hate Us In Scandanavia
16-What You've Got

AQUI.

jueves, 18 de abril de 2013

SOBRE LA EJECUTIVA ESPECIAL (EL PRIMER EQUIPO DE SUPERHÉROES INGLÉS), por Alan Moore

Artículo de Alan Moore para The Daredevils Nº 5 (1983). Traducido por Frog2000.

Dependiendo de la parte de la revista que tengas el hábito de leer primero, seguro que has notado la aparición de un grupo bastante extravagante que se ha infiltrado entre las páginas del episodio del Capitán Britania de este mes.

También habrás notado que ese mismo rebaño de histéricos bichos raros o "Woodentops" [muppets de una serie de TV británica de los setenta], han irrumpido dentro del magazine y ocupado las tan codiciadas páginas centrales, un espacio que normalmente suele estar reservado para algunas de las estrellas más comerciales que centellean en el firmamento de los cómics Marvel.

Justificadamente, creo que algunos de vosotros podríais haceros la siguiente pregunta: "¿Qué tiene de especial la Ejecutiva Especial?" Bueno, estad tranquilos, porque creo que seré capaz de responder a vuestra pregunta. O al menos eso espero.

La primera señal de La Ejecutiva Especial fue su aparición como complemento en el DOCTOR WHO MONTHLY.

Como les ocurre a la mayoría de los antiguos fans de los cómics, siempre he albergado una oscura y secreta pasión por la continuidad entre las historias aparentemente inconexas, por lo que me he traído al grupo desde las páginas de DOCTOR WHO para intentar hacer algo parecido. 

Las tiras de complemento que aparecían en esas páginas tenían la intención de proporcionar mayor profundidad a varios de los elementos secundarios de la mitología del DOCTOR WHO como los Daleks, los Timelords, los Cybermen y similares.

Durante el proceso, algunas excelentes historias empezaron a reptar hacia la superficie. Las historias de Absloom Daak y los Star Tigers que hizo Steve Moore probablemente sean el mejor ejemplo.

Cuando Steve fue reclutado para hacerse con los mandos de los guiones del personaje principal de la revista, el propio DOCTOR WHO, me encontré en una envidiable posición en la que tenía el espacio suficiente donde aportar algunas ideas de mi propia cosecha. Además, fueron algunas de las primeras historias que escribí de forma profesional, y al revisarlas, lo he hecho con cierto sorpresivo grado de afecto. Particularmente aquellas en las que aparece la Ejecutiva Especial.

En la primera historia de la continuidad del grupo, en realidad la Ejecutiva Especial ni siquiera llegaba a aparecer. Fue en el DOCTOR WHO MONTHLY nº 47, y se titulaba "STAR DEATH". La historia trataba sobre el primer intento de Gallifreyan de dominar el viaje en el tiempo, también se podía ver un intento de sabotaje puesto en marcha por los futuros enemigos de los Timelords. El intento de sabotaje estaba ejecutado por un saboteador y saltador temporal conocido como Fenris The Hellbringer. La historia era bastante autónoma y el increíble Mr. John Stokes se encargó de su dibujo de forma exquisita. Mientras escribo estas líneas puedo ver una maravillosa "splash page" de la historia colgada en la pared de mi habitación.

Después de esta historia, empecé a pensar sobre cuáles serían las diferencias que el viaje en el tiempo podría provocar en una guerra. Por ejemplo, al viajar en el tiempo podrías tomar represalias contra el ataque enemigo incluso antes de que se produjese. Me llamó la atención que una guerra se pudiera convertir en algo tan complejo. Además me hizo darme cuenta de que probablemente necesitaríamos incorporar a un grupo de especialistas con el fin de aportar algo de lógica a las vueltas y revueltas que tendrían los conflictos. 

El resultado de todas estas reflexiones culminaron en la siguiente historia, "THE 4-D WAR", incluida en el número 51 y dibujada por ese maestro de la monocromía llamado Mr. David Lloyd.

Es la primera historia donde se menciona a la Ejecutiva Especial y donde podemos otear a nuestro primer par de miembros... el ocurrente y egocéntrico "manimal" conocido como Wardog y la antena cerebral conocida como Viridian

Viridian sólo apareció en un par de viñetas antes de ser asesinada, así que tampoco te preocupes si no te acordabas de su nombre. 

Esa historia estaba ambientada como unos veinte años después de los sucesos que acontecían en "STAR DEATH" y detallaba la extraña escalada de la guerra, donde sus escaramuzas no estaban contadas de forma lineal o racional.

Ni siquiera me molestaré en comentar todos los peculiares meandros por los que discurría la historia. Bernie [Jaye] la va a reimprimir en estas páginas el próximo mes, así que podrás catarla por ti mismo.

La siguiente historia, dibujada también por David Lloyd, apareció en el número 57. Se llamaba "BLACK SUN RISING", aunque originalmente iba a estar dibujada por Steve Dillon, la sensación juvenil.

Steve nunca tuvo tiempo de encargarse de ella porque tenía otros encargos, pero suministró algunos diseños de personaje para los nuevos miembros de la Ejecutiva Especial que harían aparición en el relato. 

Estos incluían a Cobweb, Zeigeist y Millenium. (Millenium duró unas tres viñetas más que Viridian. Te habrás dado cuenta de que estos personajes tienen una asombrosamente alta tasa de mortalidad).

Esa fue la última historia que escribí para DOCTOR WHO, así que aparentemente, la Ejecutiva Especial fue liquidada casi en sus inicios antes de poder explicar quiénes eran, cuántos eran, y cómo funcionaban sus extraños poderes basados en el tiempo, o cualquier otra de las cosas que tenía planeadas para ellos. 

Imagina mi júbilo cuando dos o tres años después me ofrecieron la oportunidad de usarlos como personajes secundarios en un par de números de The Daredevils.

Así que aquí los tenemos de nuevo, chicos: Wardog, Cobweb y Zeitgeist, entre otros operativos nunca vistos antes como Fascination y Legion y un montón de siluetas intrigantes que se pueden atisbar brevemente en las viñetas de apertura de este episodio y que deberían ofrecer una idea de cuántos de estos bichos raros existen realmente.

En cuanto a si la Ejecutiva funcionará más tiempo bajo esta nueva encarnación, ayudada por la excelente interpretación visual del bueno de Alan Davis, creo que es algo que en gran medida dependerá de vosotros.

Si quieres ver más material de la Ejecutiva Especial, ya sea en la serie del Capitán Britania, o quien sabe, en una colección propia protagonizada por ellos, escríbenos. Escribe cartas y más cartas de baboso correo de aficionado, implorándonos que elevemos a la Ejecutiva a la posición que se merece en la historia de los cómics. Convertirás a este viejo tipo en alguien muy feliz.