martes, 28 de enero de 2020

ENTREVISTA CON LOS HERMANOS PANDER (DIBUJANTES DE GRENDEL.) PARTE 3 DE 3.

Entrevista de Mark Borax con los hermanos Pander publicada en David Anthony Kraft´s Comics Interview nº 51 (1987). Traducción: Frog2000. Parte 1, parte 2.

MARK: ¿Y qué podemos encontrar en el futuro de Phil Lasorda?

PHIL: Bueno, esta noche iré a un par de fiesta relacionadas con la Comic Con. En cuanto a Comico, seguiré intentando diversificar la línea un poco más, procurando cubrir todos los géneros. Grendel es una obra de suspense y terror, en Rio y Ginger hay western y romance, y también tenemos cosas superheróicas (queremos llegar a todo el público lector que podamos conseguir.) A lo largo de este año hemos ido aumentando la distribución, la circulación de cada título. En cuanto a nuestra producción, hemos recibido buenas reacciones por parte de muchas empresas de fuera del cómic, y ese es uno de los motivos de que hayamos conseguido Max Headroom. Tan solo intentamos hacer que los cómics tengan relevancia. Estamos incrementando lentamente nuestro catálogo, porque no queremos hacer demasiado daño al bolsillo de los fans que compran nuestros títulos. Por lo que he descubierto, tenemos seguidores muy leales. Así que nos vamos expandiendo poco a poco. Nuestro crecimiento es lento, planificado, y estamos a la altura de lo que queremos publicar. Añadiremos más títulos en el futuro. Uno de ellos será Maze Agenzy, de Mike Barr, y luego, por supuesto, tenemos prevista la novela gráfica de Ginger Fox y también el Rocketeer Adventure Magazine de Dave Stevens con Michael Kaluta. Creo que los productos que están a punto de salir nos darán mayor reconocimiento, y que finalmente ganaremos algún Kirby. [Risas.] Seguiremos ahondando en esta forma de proceder con la que empezamos hace cinco años. Tenemos en cartera muchos más proyectos y otras cosas, con autores de renombre que quieren crear un material muy bueno. Uno de nuestros mayores competidores, DC, está muy pendiente de lo que hacemos, y sé que le encantaría poder tener un tipo de estructura similar.

MARK: ¿En qué sentido?

PHIL: Nuestra forma de movernos. Creo que muchos desearían poder...

MARK: ¿Cortar de una vez con toda la basura corporativa? 

PHIL: Exacto. Así que están muy pendientes de lo que hacemos. Dick Giordano suele decírmelo, y yo aprecio mucho sus comentarios, lo respeto mucho.
MARK: ¿Crees que el público es capaz de reconocer un título de Comico como tal?

PHIL: Oh, claro que sí. Mira qué aspecto tienen nuestros títulos. Nosotros no utilizamos el mismo papel que el resto, y todo tiene una pinta diferente: nuestra técnica de coloreado tiene como 400 variaciones de color. Las otras editoriales también podrían hacerlo, pero nosotros enviamos las separaciones de color con un poco más de tiempo, y eso marca una gran diferencia.

MARK: ¿Y cómo lográis hacerlo?

PHIL: Lo tenemos todo planeado de antemano. Diana Schutz se lo curra todo un montón. No sé cómo es capaz de sobrellevar las fechas de entrega y seguir adelante con toda esa locura, porque yo no podría.

MARK: Bueno, te lo pregunto porque como bien sabes, hay un millón de editores, pero muy pocos parecen tener una identidad propia. A pesar de toda la basura, Marvel tiene unos títulos reconocibles por todo el mundo porque poseen como una especie de identidad propia. 

PHIL: Si, claro, y lo mismo ocurre con DC. Creo que nuestra identidad reside en la producción, en cómo están hechos nuestros títulos. Nos gastamos ese dólar de más en el equipo creativo. Un buen ejemplo es Rio, la novela gráfica. Enviamos las separaciones de color como cuatro veces hasta que las hicieron correctamente, y por eso el color tiene un aspecto estupendo una vez impreso.

MARK: Es una muy buena obra.

PHIL: Y nos esforzamos tanto porque nos encanta nuestro trabajo, me parece algo muy bonito, y se merece que se desarrolle de esa forma. Tampoco tenemos miedo de perder dinero. Me refiero a que odio perder dinero con un proyecto, pero lo que hacemos lo hacemos para el futuro, como si fuese una inversión. Invertimos en nuestros proyectos. Mira Ginger Fox: con esa novela gráfica estábamos intentando crear un nuevo mercado, y creo que finalmente terminará por despegar de verdad. Hemos recibido mucha atención por parte de la crítica, mucho reconocimiento por todo el país de gente ajena a la industria. Tampoco es que al principio se vendiera demasiado, pero a lo largo del año ha seguido vendiendo poco a poco, y creo que cuando salga la serie, terminará por funcionar realmente bien. Pero como he dicho antes, el aspecto de nuestras obras (en general, el aspecto artístico), dice bien quiénes somos y creo que es capaz de llamar la atención de todo el mundo, y si no te gusta cómo lucen nuestras obras, entonces no te las compres. [Risas.] 

MARK: Phil Lasorda, editor.

PHIL: Publico lo que me gusta. Ya sabes, la gente me pregunta cómo he podido dar con tantos buenos productos, y fue porque creía que sería divertido publicarlos. Sabía que una actitud positiva podía funcionar. En cuanto la editorial se pone con uno de los proyectos, empieza la diversión. Y todos nos llevamos bien, en la empresa no hay luchas internas como se rumorea que ocurre en otras editoriales.

ARNOLD: Porque nos encontramos a cientos de millas. [Risas.] 

MARK: El secreto de una organización estrechamente dirigida: Federal Express. ¿Ya se ha hablado del tema?
PHIL: Bueno, ya sabes que vamos a publicar Max Headroom. Es una licencia que conseguimos gracias a nuestra forma de hacer las cosas con los productos licenciados. Todavía no ha salido al mercado, pero hemos invertido mucho dinero, y supone toda una experiencia esperar la aprobación y todas esas cosas, porque hasta ahora nunca habíamos tenido que esperar una aprobación desde el extranjero.

MARK: La otra cara de publicar un producto licenciado.

PHIL: Eso es. Los chicos están a la espera de que les aprueben los lápices para empezar a entintar, y tienen que aprobar Max Headroom en Inglaterra. Puede que al final digan que no les gustan los lápices y tengamos que rehacerlo todo, o que no les gusta el equipo creativo. Es una posibilidad. Así es el maravilloso mundo de las licencias, pueden decirte que no y lo tienes que aceptar.

ARNOLD: Así que ahora el proyecto está parado como en una especie de limbo.

MARK: La espera para hacer Max Headroom os está trayendo de cabeza. [Risas.]

ARNOLD: Bueno, lo que más nos excitaba del proyecto... recuerdo que cuando empecé estaba ansioso por la idea de trabajar en 3-D. Me refiero a manipular los lápices y convertirlos en 3-D. Me parece muy excitante. 

PHIL: Y he visto algunas páginas, como la de la mano que apunta desde la página hacia tu cara. Y la verdad es que ese pistolón parece un cañón.

ARNOLD: Si, como si fuese una especie de súper 3-D.

JACOB: Los diseños de Grendel siempre han tenido un enfoque basado en el primer plano y en los fondos, por lo que el dibujo siempre estaba en sintonía con esos elementos a lo largo de varios planos.

PHIL: Y hay otra cosa más a tener en cuenta, además de Max y del resto de material que estamos haciendo, gran parte del público quiere saber qué hay detrás de cada proyecto, así que en octubre publicaremos algo titulado The Comico Black Book, con la historia de nuestros primeros cinco años. Cubre absolutamente todo lo que hemos publicado hasta ahora, con un pequeño apartado para cada creador, y los motivos por los que hemos hecho cada cosa. Así que el que quiera, podrá estar al día de todo lo que hemos ido editando, o incluso de proyectos futuros como The Rocketeer, Maze Agency, y demás. Todo aparece en el libro. De alguna forma se parece a Marvel Universe, pero es un poco mejor porque lo hemos diseñado de otra forma, y en él aparece una gran alineación creativa.
Algunas notas para poner en contexto la entrevista que he traducido:

-Comico nunca llegó a publicar la novela gráfica de Max Headroom, cuya publicidad indicaba "los cómics nunca volverán a ser iguales".
-La trayectoria de Comico transcurrió entre 1982 y 1997. En 2009, dos de los fundadores (Gerry Giovinco y Bill Cucinotta) fundaron CO2, una web de cómic digital (ya difunta) que aseguraba ser la heredera de la editorial independiente ochentera.
-Comico es la responsable de la primera aparición de Grendel (en Comico Primer número 2). Además de otros productos de Matt Wagner como Mage o Silver Back (un spin-off de Grendel), editó cómics de Chuck Dixon (Evangeline), y franquició Jonny Quest, Space Ghost y Robotech. También les dio la oportunidad de publicar a autores como Bill Willingham (Elementals), Steven T. Seagle y Tim Sale (The Amazon), Roger McKenzie (Next Men), Harlan Ellison (Night Enemy), William Messner-Loebs y Adam Kubert (Jezebel Jade), Mike Gustovich y Tony Isabella (Justice Machine), o Gene Colan (Bloodscent).
-Después de su estancia en Comico, Diana Schutz recalaría en Dark Horse, donde estuvo 25 años editando, entre otros títulos, 300, Usagi Yogimbo, Grendel o Concrete.
-Los hermanos Pander llevan toda la vida relacionándose con la industria del cómic. Aparte de su trabajo en Grendel, algunas de sus mejores obras son: el serial Jack Zero para Dark Horse, Secret Broadcast para Oni Press (un experimento que cruzaba el cómic con la música), Accelerate (Vertigo/ DC), donde presentaban un futuro Los Ángeles, Batman: City of Light (DC), Tasty Bullet (Image), o su reciente Girlfriend para Dark Horse, una odisea romántico-vampiresca con elementos noir de más de 250 páginas. 
-Phil Lasorda, uno de los fundadores de Comico, falleció en 2008. La mayoría de su carrera creativa discurrió en la editorial que fundó, e incluso llegó a ser el guionista y dibujante de su propia creación: AZ, las aventuras de un alienígena rosa, un Azonian, con muy malas pulgas.

lunes, 20 de enero de 2020

ENTREVISTA CON LOS HERMANOS PANDER (DIBUJANTES DE GRENDEL.) PARTE 2 DE 3.

Entrevista de Mark Borax con los hermanos Pander publicada en David Anthony Kraft´s Comics Interview nº 51 (1987). Traducción: Frog2000. Parte 1.

MARK: ¿Cómo encaja todo esto con la cuestión de que a veces alguien puede hacer algo enloquecido y el resto de lo que se apunta en el tebeo?

ARNOLD: Jacob llegó y se puso a revisar las páginas, y yo le dije: "¿Deberíamos hacerlo?", y me respondió: "Si, adelante".

MARK: Entonces, ¿te suele animar a intentar ir más allá?

ARNOLD: Si, a veces...

JACOB: Él también me anima a mí, es algo recíproco.

ARNOLD: A veces incluso con cosas que por separado habríamos pensado: "bueno, igual...", y otras veces son ideas que nos sentimos obligados a llevar a cabo, no hay otra forma.

MARK: Phil, ¿qué opinas de esa escena tan tórrida?

PHIL: Me parece magnífica. El problema que tuvimos que afrontar es que ¡íbamos a estar a la venta en los quioscos! Si te fijas en la portada de Grendel, en ella se indica: "Se sugiere supervisión por parte de los padres", así que o bien tomábamos la decisión de retirar el número de los quioscos, o bien quitábamos la escena, pero no queríamos hacerlo porque es algo que no forma parte de nuestro esquema editorial. No estamos aquí para censurar. Como editorial, diseñamos cada uno de nuestros títulos por separado. Matt sabía lo que quería el público antes de empezar. Sabía que íbamos a etiquetar la serie con el sello de "se sugiere guía parental"... Matt quería que ese sello avisara al comprador de la violencia que podía encontrar en el cómic. No es peor que la que se puede ver en "Corrupción en Miami", o incluso en "La historia del crimen", pero sabíamos que teníamos que ir sobre seguro por todas las cosas que estaban pasando entre el fandom respecto a la censura en los cómics y demás. Queríamos pisar terreno firme. Gracias a Dios por tener a Jim, Tammy y el resto, porque lo tenían todo bien controlado. Sabíamos que estábamos a la venta en los quioscos, y Mickey Mouse está justo al lado de Grendel en las estanterías, y hay gente que no le suele prestar la atención suficiente.

MARK: En ese punto, ¿cuál era tu responsabilidad como editor?

PHIL: Mi responsabilidad era Matt. Nos reunimos y le dijimos: "Matt, es tu serie, este es el público que quieres conseguir. Intentemos seguir por ese camino. Seamos justos con los fans de la serie".
MARK: ¿Así que Matt decidió dar su brazo a torcer?

PHIL: Decidimos como compañía dejar que Matt supiera cuál era la situación, y Matt estuvo de acuerdo.

JACOB: Y nosotros también lo entendimos.

ARNOLD: Me gustaría señalar que definitivamente, me gusta mucho más la intensidad de la ilustración que finalmente se puso a la venta.

JACOB: La intensidad visual parece estar más compensada, así que como no podíamos salirnos con la nuestra, hicimos el dibujo más intenso, por lo que la fisicidad de la escena cuando él estira el cabello de Cris y ella le rasca la espalda, sugiere una pasión mucho mayor.

ARNOLD: Si, esa escena es mucho más física que cuando era más explícita.

PHIL: Otro factor importante a tener en cuenta era que si la serie no llegaba a los quioscos y la hubiésemos dejado tal cuál, no habría supuesto tanta diferencia. Y eso era muy importante. Pero tuvimos que tomar la decisión de no llegar a los quioscos, al menos en el caso de ese número (aunque es uno de nuestros títulos más vendidos), o volver a dibujarlo.

JACOB: En primer lugar, se produjo como una especie de falta de comunicación en cuanto a por cómo se había dibujado. Simplemente no sabíamos cuál era el acuerdo entre Matt y Comico.

PHIL: Hubo muchos rifirafes en la editorial sobre lo que íbamos a hacer en cuanto al tema de la censura...

ARNOLD: Las cosas eran difíciles para todos. [Risas.]

PHIL: Creo que la solución a la que finalmente llegamos y nuestra forma de manejar las cosas fue bastante asombrosa. Estuvo muy bien.

ARNOLD: En realidad, me siento afortunado por estar trabajando en un proyecto individual de una editorial que cree que vale la pena ser paciente, y que además intenta descubrir cómo sacarlo adelante y le brinda mucho apoyo.

JACOB: Y además edita las series con gran calidad, y las imprime en buen papel para que cualquiera que las lea pueda decir que son obras de calidad, independientemente de que sean de superhéroes, ciencia ficción o lo que sea.
PHIL: Y ese enfoque también lo aplicamos en nuestras licencias. Ya sabes, Gumby es Gumby. Si lo hubiésemos hecho con cualquier otro dibujante y guionista, no creo que hubiese sido tan buena. No creo que hubiese estado realizado con el mismo amor y la pasión que ponen Bob Burden y Art Adams. Estos dos chicos se quieren y respetan mucho, y nos damos cuenta de que los fans aprecian la serie gracias a estos dos autores... vaya equipo tan único...

MARK: Sería difícil imaginar que algún otro pudiese hacer Gumby de la misma forma en la que lo han hecho ellos.

PHIL: Sí, es asombroso. Y ese es nuestro enfoque en general: armar una fórmula que funcione y respaldar al equipo responsable, esforzarnos de verdad para que puedan hacer su trabajo. Es nuestra prerrogativa como empresa y estamos orgullosos de todo lo que hacemos.

MARK: ¿Tenéis algún nuevo proyecto en mente?

JACOB: En este momento estamos desarrollando una película que vamos a producir en Portland.

ARNOLD: Es un cortometraje, y por fin estamos en la situación de poder conseguir a la gente con la que queremos colaborar. No va a ser un gran largometraje, es una idea que tuvimos y que llevábamos un año más o menos deseando producir.

MARK: ¿Y en el campo del cómic, tenéis algo en marcha?

JACOB: Básicamente, nuestros siguientes pasos pasan por proponer a Comico nuestro propio concepto.

ARNOLD: En este momento ya hemos escrito el guión del primer número de Ginger Fox junto a Mike Baron para una miniserie de cuatro números, y si crees que va a ser una especie de Grendel de Los Ángeles, olvídalo...

JACOB: Hasta ahora tiene muy buena pinta.

ARNOLD: Es un enfoque que hemos adaptado basándonos en las ilustraciones de moda Oriental, y también hemos estado experimentando con imágenes al estilo del cartoon casi cubistas para los personajes que son más malos o para los villanos, todos esos personajes que no son los protagonistas principales. Por lo tanto, tiene un aspecto estilístico retro mayor que el de Grendel... como más lineal.

(Continuará)

lunes, 13 de enero de 2020

ENTREVISTA CON LOS HERMANOS PANDER (DIBUJANTES DE GRENDEL.) PARTE 1 DE 3.

Entrevista de Mark Borax con los hermanos Pander publicada en David Anthony Kraft´s Comics Interview nº 51 (1987). Traducción: Frog2000.

¿Qué número dedicado al espectacular entorno de Comico sería este si no tratásemos de rascar la misteriosa fachada de los dos sinuosos hermanos holandeses, Jacob y Arnold Pander?

Coincidimos con ellos junto a su jefe, el editor Phil LaSorda, en la San Diego Con.

MARK BORAX: Bueno, Phil, como editor, ¿de qué forma te ha sorprendido Comico durante los últimos años desde que os entrevistaron por primera vez?

PHIL LASORDA: Bueno, las intenciones de la editorial tampoco es que hayan cambiado demasiado, y tampoco nuestra forma de aproximarnos al medio. Siempre hemos creído que los cómics eran una forma de arte norteamericana, muy intensa. Queríamos representar a la industria en general, -no solo a la de aquí, sino también la del extranjero-, el aspecto que tienen los cómics en la actualidad, y conseguir el respeto que se han ganado en Europa y Japón, para crear una cierta marca que provocara ese tipo de reacción en plan: "claro, esto no es un cómic, es algo más que un comic book, ¿qué puede ser?". Además, aunque tengas buenos dibujos, si no se ven respaldados por una buena historia, tampoco es que el cómic valga mucho. Tan solo es un catálogo de ilustraciones. 

MARK: En ese caso, ¿sigue Comico en la misma posición que hace unos años?

PHIL: Creo que conceptualmente, desde un punto de vista filosófico, en cuanto nos ponemos con un proyecto lo respaldamos al 150%. Los creadores deciden lo que quieren hacer y nosotros les respondemos: "Claro, vamos a ello." Después de charlar sobre el tema, sigue siendo el bebé del autor. Cuando nos pasan el proyecto, intentamos convertirlo en un éxito y que las cosas le vayan bien al creador. Lo único que le pedimos es que intente hacerlo funcionar para el público, pero es su creación, su bebé. Y si ellos aman su trabajo, quedará reflejado en la obra, en las páginas del cómic, y nos evitaremos la sensación de que parezca un producto con una fórmula detrás. En cuanto a la colaboración de Arnold y Jacob con Matt [Wagner], me parece una combinación que funciona someramente...
MARK: ¿Crees que la máquina corporativa no va a intentar fastidiarlo?

PHIL: Si, pero no estamos en este negocio para dejar que nos pase algo así.

MARK: Bueno, chicos, ¿creéis que Phil no tiene ni idea o que tiene toda la razón? [Risas.]

JACOB PANDER: En realidad, suele azotarnos todas las noches.

MARK: Antes de Grendel, los hermanos Pander erais unos desconocidos, ¿de dónde provenís?

ARNOLD PANDER: Gran parte de mi trasfondo proviene de los cómics y la ilustración, y también de la ilustración para revistas de moda. Es probable que en el caso de muchas de las imágenes en las que hemos estado trabajando en los últimos años nos inspirásemos en el hecho de que teníamos amigos que formaban parte de grupos musicales, de ahí la influencia de la escena musical. Y además está el tema de la moda, porque estábamos al día del tipo de ilustraciones que se estaban haciendo en ese medio, un interés con el que hemos crecido.    

MARK: ¿Y en el caso de Jacob?

JACOB: Me encanta el cine, me gusta saber cómo se ruedan las películas, y también me gusta el diseño. Además debería apuntar que nuestros padres son artistas, (mi padre es un gran dibujante que aprendió el oficio en Holanda), así que crecimos en un ambiente artístico que no solo se recreaba en el arte del comic book, sino que además nos vimos envueltos en una atmósfera de arte clásico. 

MARK: ¿Vuestro padre es oriundo de allí?

JACOB: Si, y nosotros también.

MARK: ¿Cuándo se vino a vivir aquí?

JACOB: Se vino en 1967 o 1968. Yo tenía tres años y Arnold solo uno, así que para él fue hace mucho, mucho tiempo. [Risas.]
JACOB: Mamá es americana, de Portland, Oregón. Estuvo viajando por Europa, y creo que se metió a estudiar en una escuela de Arte. Primero se fue a Nueva York, y luego viajó hasta Europa. 

ARNOLD: Donde se topó con ese galán europeo.

JACOB: Claro. Y luego llegaron los bebés. 

JACOB: Y entonces llegó GRENDEL. [Risas.]

ARNOLD: Si, eso es. Nacimos para hacer GRENDEL.

MARK: ¿Creéis que tener un padre con una tradición artística europea os ha dado una perspectiva diferente a la del dibujante medio americano?

JACOB: En cuanto a nuestro punto de vista, es cierto que nuestra forma de enfocar el arte parece diferente. Es muy difícil generalizar a dicho nivel, y no puedo hablar por otros dibujantes, pero creo que definitivamente, por ello nos hemos sentido atraídos por diferentes tipos de arte de diferentes culturas. No somos holandeses, pero como tenemos familia allí, nos obliga a aprender, no tanto nuestras raíces holandesas como...

ARNOLD: A buscar otras influencias.

JACOB: Claro.

MARK: Me refería a que puede que hayáis crecido bajo unas influencias más artísticas que la de ver fútbol en la televisión.

ARNOLD: Es cierto, eso no era lo común.

JACOB: También hay que tener en cuenta el análisis que hacíamos de cosas como el fútbol o los dibujos animados de los sábados por la mañana. Teníamos como la sensación de que había que analizar esas cosas por sus propios valores artísticos. Por ejemplo, conocimos Star Wars en una época en la que éramos jóvenes e impresionables, y nos inspiró mucho...
ARNOLD: ¿Ya ha pasado tanto tiempo?

JACOB: Si, es raro. Pero ya sabes, cuando la vimos nos caló del todo, empapó lo que sea que hiciésemos. Pero también analizábamos las cosas, es probable que a un nivel subconsciente, desde una perspectiva más allá que la de solo estar viendo otra cosa más de ciencia ficción que molaba. 

ARNOLD: Es cierto, y ahora estamos intentando hacer algo más... ya sabes, después de visitar a nuestra familia europea, intentamos echar un vistazo más amplio a nuestra cultura, y por eso también nos ha empezado a influenciar. En el número 9 de GRENDEL, mezclamos elementos del dibujo de cómic europeo. En América el arte tiene más acción.

JACOB: Es como una forma de conducirse propiamente americana.

ARNOLD: Claro, una forma de conducirse muy americana, aunque estamos intentando aplicarla de formas diferentes.

MARK: ¿En qué sentido se desarrolla GRENDEL de una forma muy americana? ¿De qué manera?

ARNOLD: Bueno, creo que nuestra forma de dibujar es... bueno...

JACOB: No es a un nivel de guión, sino que tiene que ver más con nuestra propia forma de visualizar las cosas. Si echas un vistazo a las películas americanas y a las europeas, se puede ver un estilismo en la ambientación que definitivamente parece diferente. Los filmes europeos son más elegantes, aunque también son más lentos, mientras que las películas americanas, aunque pueden ser muy emotivas y elegantes, su forma de contarse puede ser muy enérgica.

ARNOLD: Tienen más acción.

JACOB: Nos hemos amamantado con esa especie de intensa forma de conducirse. Solo tienes que coger el coche y pasear por una ciudad americana para entrar en ese modo de pensar.

ARNOLD: Claro, aquí hay coches más grandes, autopistas más grandes, y se piensa de una forma mucho más rápida.
JACOB: Y creo que nuestras raíces europeas nos han hecho querer fusionar el estado de ánimo clásico y más elegante con ese tipo de impulsividad.

MARK: Jacob, debido a tu background cinematográfico, y Arnold, por tu querencia por el mundo de la moda...

ARNOLD: Por cierto, solía ir mucho al cine con Jacob. [Risas.]

MARK: Y también él iba vestido.

ARNOLD: Claro, yo le elegía la ropa. [Risas.]

MARK: De acuerdo. Phil, ¿cómo encontraste a estos dos elementos salvajes y enloquecidos? 

PHIL: En realidad, fue Matt Wagner quien vio por primera vez su trabajo expuesto. Simplemente pensé que serían capaces de contar la historia mejor de como lo haría yo mismo.

ARNOLD: Bueno, cuenta tu punto de vista y encajemos todas las piezas.

PHIL: Cuando Matt decidió hacer GRENDEL no quería dibujarlo, solo encargarse de los guiones, y también quería finalizar MAGE y darse un descanso, así que empezó a buscar un equipo de dibujantes para la serie, y de repente, aparecieron estos chavales de la nada. [Risas.]

ARNOLD: Bueno, en realidad fue todo producto de la casualidad. La verdad es que no estábamos en contacto con Comico ni nada parecido... Matt estaba haciendo un tour de MAGE por la Costa Oeste, y vino a Portland, Oregón... hacía un año o algo así yo había visto su GRENDEL en blanco y negro, y aunque parecía atrevido, todavía estaba en una etapa de aprendizaje, y entonces Matt se fijó en los dibujos que hacíamos nosotros. Solíamos llevar dibujos de superhéroes para intentar venderlos. 

MARK: ¿A la tienda de cómics de la zona? 

ARNOLD: Si, solíamos dibujar a Lobezno, a los X-Men, a Longshot y otros parecidos mientras nos dedicábamos a nuestro trabajo de diseño gráfico haciendo logos e ilustraciones, anuncios y ese tipo de material. Pero nos interesaban mucho los comic books y sabíamos muy bien cómo dibujar superhéroes disfrazados. Matt vio los que estaban expuestos en la tienda y dejó una nota en la que nos decía que estaba interesado en nuestro estilo, y que quería saber si nosotros podríamos dibujar sus guiones. Nosotros habíamos llegado a un punto en el que el diseño gráfico estaba en un momento bastante bajo, así que nos quedamos en plan: "Hmm, ¿crees que seríamos capaces de dibujar comic books? Ya lo hicimos cuando estábamos en el instituto, ¿te acuerdas?"

MARK: Así que vuestra entrada en el medio fue rápida...

JACOB: Bueno, es gracioso, porque creo que habíamos conseguido como diez encargos bastante importantes que luego se habían ido al garete, y en esa época nos estábamos alimentando de porciones de pizza. Eso era todo. Pero tampoco queríamos trabajos que nos ocupasen mucho tiempo, queríamos ganarnos la vida dibujando. Así que pensamos: de acuerdo, juntemos estos ásperos dibujos y hagamos algo juntos. Pero creíamos que no íbamos a salirnos con la nuestra.
ARNOLD: Si, nuestro dibujo tenía un aspecto muy raro.

JACOB: Estábamos acostumbrados a que nos rechazaran.

ARNOLD: Es cierto. Y lo malo de eso es que acabas pensando: "Seguro que me lo van a rechazar, porque..."

PHIL: Matt seguía de tour y cuando volvió tuvo que empezar a pensar qué iba a hacer a continuación, aunque me dijo que tenía ciertas ideas. Y que las quería hacer con Comico. Matt mencionó algo sobre estos dos chicos, pero a mí me dejaron anonadado. ¡Su material era muy bueno! La serie era de Matt, y la forma en la que habíamos asentado cinco años antes la editorial, y nuestro trabajo actual, seguía bajo las mismas premisas: los creadores eran los dueños de sus series y tomaban las decisiones sobre el aspecto artístico que les apetecía. Si querían llegar a cierto público, nosotros nos asegurábamos de que lo hiciesen. Así que le enseñamos el material a Matt y le encantó.

JACOB: Ya estábamos a punto de tirarnos por una cornisa cuando sonó el teléfono. [Risas.]

ARNOLD: Y nos dijeron: "Si sois capaces de cumplir los plazos de entrega, entonces el trabajo es vuestro."

JACOB: Nos llevó tiempo acostumbrarnos a todo el proceso. En los primeros dos números intentamos acostumbrarnos a la forma de hacer un cómic, y para los números 6 y 7 ya sabíamos más o menos lo que estábamos haciendo.

MARK: ¿Qué pensáis sobre vuestra etapa hasta ahora?

JACOB: Me gusta mucho. Lo bueno es que desde siempre hemos colaborado como los hermanos Pander, básicamente mezclando nuestros estilos y aplicándolos en las cosas en las que trabajamos, sean películas, dibujos, o lo que sea. [Risas.]

MARK: ¿Cómo soléis colaborar?

JACOB: Cuando hacemos el lápiz, pensamos en el concepto de los guiones y luego nos ponemos con el diseño.

MARK: ¿Así que ambos hacéis los fondos?

JACOB: Si, exacto. Me refiero a que los dos nos sentamos en la misma mesa e intentamos alcanzar la inspiración, o lo que sea.

ARNOLD: Yo soy mejor haciendo figuras humanas, así que suelo centrarme en los personajes...

JACOB: Es su punto fuerte. Su estilo es muy potente, hace unas figuras muy poderosas. [Risas.]

ARNOLD: Me gustan los músculos. Jacob siempre tiene un fuerte sentido del diseño. 

JACOB: Nuestros estilos se integran muy bien. Cuando abocetamos, los elementos físicos y los personajes encajan del todo. Los fondos son más una cuestión de la idea estética general y de cómo queremos abordar el guión, teniendo en cuenta la ambientación. Y luego, cuando nos ponemos a dibujar, nuestros respectivos estilos intentan destacar de alguna manera.

ARNOLD: Pero no discutimos ni nos peleamos por quien hace qué.

JACOB: Claro.

MARK: Así que conocéis los puntos fuertes y las debilidades del otro...

JACOB: Claro. La primera fase es la del diseño: "Se me ha ocurrido una gran idea, ¡hagámosla tal cuál!"

MARK: ¿Y qué ocurre si lo que sugiere uno de los dos no le gusta al otro?

ARNOLD: A veces ha ocurrido.
JACOB: Pero por lo general terminamos por ponernos de acuerdo, Quizá alguno quiera hacer algo especialmente ridículo, y entonces el otro le advierte de que mejor será que no.

ARNOLD: Por ejemplo, en el número 11 la presión de las fechas de entrega hizo que nuestro entintado pareciese muy tirante; en ese momento estábamos trabajando por separado, cada uno en cosas diferentes. Me levanté a medianoche para exponer lo siguiente: la primera mitad era una especie de secuencia conversacional y había que poner en solfa el estado de ánimo que sugería el guión de Matt sobre la metamorfosis que sufría la relación de Brian y Cristine, de modo que me puse a hacer casi la mayoría de las primeras diez páginas. En realidad, Jacob se sorprendió un poco al ver los dibujos. Recuerdo que en el guión indicaba que finalmente la pareja acababa en la cama, pero no sabía cómo acabar esa escena. "Bueno, supongo que deberíamos meterlos directamente en la cama", así que acabamos la secuencia con un beso que parecía el punto final después de haber hecho el amor, y entonces volvías la página, y allí tenías una splash page de la pareja interactuando de una forma asombrosa.

JACOB: La palabra que buscas es "tórrida". 

(Continuará)

miércoles, 1 de enero de 2020

EN "JERUSALÉN", NADA DE LO QUE HAYAS PERDIDO SE HA IDO EN REALIDAD. ENTREVISTA CON ALAN MOORE.

Entrevista realizada por Petra Mayer para la National Public Radio, Weekend Edition Sunday, publicada en 2016 en forma de texto y audio. Traducción: Frog2000

Para algunos fans del cómic, Alan Moore es básicamente un dios.

Es el guionista tímido con los medios y magníficamente peludo de cómics como Watchmen, V de Vendetta y From Hell.

Recientemente, Moore comentó que está dejando los cómics a un lado para centrarse en otros proyectos, como su nueva y épica novela titulada Jerusalén. Está llena de ángeles, demonios, santos y pecadores, visionarios, niños fantasma y escritores errantes, todos deambulando por su ciudad natal de Northampton, Inglaterra.

Moore raramente sale de Northampton, por lo que Petra Mayer, de la NPR, fue a su encuentro.

ALAN: Esto es terreno sagrado para mí.

PETRA: No parece tierra sagrada. Estamos parados encima de una zona cubierta de hierba descuidada junto a una carretera muy transitada; no hay nada excepto una casa solitaria en la esquina. Pero no siempre ha sido así.

ALAN: Eso es. Ese es el pequeño callejón por el que solía corretear por detrás de nuestra hilera de casas. Aquí es donde nací.

PETRA: Estamos en los Boroughs, una parte de Northampton de cerca de media milla que discurre junto a las vías del ferrocarril. Los terrenos baldíos y desolados se asientan junto a las viviendas públicas tapiadas y algún pub ocasional. Pero retrocede el reloj hasta hace cien años y verás que este solitario lugar estaba repleto de gente e historias.

ALAN: Cerca de este lugar había un pub que se llamaba Friendly Arms. Lo llevaba Newton Pratt, que tenía una cebra que creo que compró en Wicksteed Park. Solía atar a la cebra fuera del pub y la daba de beber una pinta de cerveza.

PETRA: Y por eso había una cebra borracha parada en la calle Scarletwell, a la vuelta de la esquina de la casa donde nació Moore en 1953. Por cierto, esa fantástica cebra también aparece en el libro, aunque pensaba que era inventado.

ALAN: Tuve que inventar muy poco para el libro.

PETRA: Aparte de su fisicidad y lo más obvio, resulta difícil describir Jerusalén: tiene más de 1200 páginas y se ha editado en tapa dura, incluso lo puedes usar para flexionar los bíceps. En parte es fantasía, en parte Historia, en parte una pura locura, pero cada página brilla con amor por cómo solía ser este lugar.

ALAN: Todo está ideado a partir de la historia del propio vecindario, y de la historia de mi familia, así que la mayor parte de lo que se cuenta es genuino, aunque no estoy tan seguro sobre las partes sobre los ángeles y demonios, ¿sabes? Me parecía un buen asunto del que hablar.

PETRA: De hecho, se podría decir que más que cualquiera de los cientos de personas que transitan por el libro, en realidad el personaje principal es Northampton. Sencillamente parece una ciudad indescriptible situada en las Tierras Medias británicas. Para Alan Moore es el centro de todo, desde la Guerra Civil Inglesa hasta el nacimiento del capitalismo moderno.

ALAN: Antes de comenzar a escribir Jerusalén tenía la sensación de que era probable que este lugar fuese más importante de lo que la gente solía decir.

PETRA: Nos sentamos en unas chirriantes sillas de madera debajo de una vidriera de aspecto bastante oculto situada en un pequeño estudio de la plaza Abingdon de Northampton. Moore viste básicamente de negro, con pesados anillos plateados ​​en cada dedo; un mago en su día de asueto. Enciende un cigarrillo hecho a mano casi tan grande como el libro, y me cuenta cómo Albert Einstein vislumbró el universo: como una explosión congelada, una bola gigante con principio y final en la que sucede todo a la vez y para siempre.

ALAN: Cada momento que alguna vez ha existido o existirá está suspendido en algún lugar de este gigantesco partido de fútbol del espacio-tiempo, y estará allí para siempre, y no cambiará nunca.

PETRA: Wibbly-wobbly, timey-wimey [alusión a una rima infantil que aparece en la serie del Dr. Who], lo sé. Pero quédate aquí conmigo. Es importante. Porque si todo lo que alguna vez fue todavía sigue presente a nuestro alrededor, entonces nada de lo que has perdido se ha ido en realidad. Los Boroughs se fueron dividiendo en varias fases, comenzando justo después de la Primera Guerra Mundial. La familia de Alan Moore fue expulsada en 1969. Pero en el libro de Moore, al igual que ocurre en el universo de Einstein, todo sigue ahí, incluso la cebra borracha de la calle Scarletwell.

ALAN: Lo encuentro tranquilizador.

PETRA: Lo es, aunque si estás familiarizado con el resto de la obra de Alan Moore es un poco extraño. El autor es más conocido por el terror sobrenatural, los tentáculos, el asesinato, el caos, la distopía. Y si bien Jerusalén posee una buena cantidad de horror, miseria y muerte, Moore dice que le gustaría que el libro ayudase a las personas a repensar la muerte, a tener menos miedo de ella.

ALAN: Sea de su propia muerte, o de la muerte de otra gente, o de la muerte de una cultura. O incluso del hecho de que ya no hagan esos dulces que tanto solían gustarme. Pero sí, está bien. A la vuelta de la esquina todavía hacen Spangles. El programa de Morecambe & Wise todavía aparece en televisión. Todo marcha perfectamente. Tal y como era.

PETRA: Así que Moore dice que no te preocupes por la muerte. Vive tu vida y disfruta del extraordinario cosmos en el que vivimos.

ALAN: Es la historia interminable. Es tu propia narrativa. Esta es la maravillosa y sagrada historia de tu vida. Y va a ser algo igual para siempre.

PETRA: En parte, Jerusalén es la historia sagrada de la propia vida de Alan Moore, y al final del libro, un personaje dice: "Para eso está el arte. Es capaz de rescatarlo todo del tiempo". 

NUEVA YORK EN EL DAREDEVIL DE FRANK MILLER

"Investigué mucho para hacer un buen trabajo. Si me pedían que dibujara una cascada, iba hasta una y la dibujaba. Esto es algo que a...